當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《僧寺夜讀》文言文翻譯

《僧寺夜讀》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.08W 次

《僧寺夜讀》告訴我們,古代的王冕之所以成爲著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。下面是關於《僧寺夜讀》文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

《僧寺夜讀》文言文翻譯

【原文】

王冕者,諸暨(1)人。七八歲時,父命牧(2)牛隴上,竊(3)入學舍,聽諸(4)生誦書;聽已,輒(5)默記。暮歸,忘其牛,或牽牛來責蹊(6)。父怒撻(7)之。已而復如初。母曰:“兒癡(8)如此(9),曷(10)不聽其所爲?”冕因去(11),依僧寺以居。夜潛(12)出,坐佛膝上,執策(13)映長明燈(14)讀之,琅琅達旦(15)。佛像多土偶,獰惡可怖(16);冕小兒,恬(17)若不見。安陽(18)韓性聞而異之,錄爲弟子,學遂爲通儒。性卒,門人事冕如事性。

時冕父已卒,即迎母入越城就養.久之,母思還故里,冕買白牛架母車,自被古冠服隨車後。鄉里兒竟遮道訕笑,冕亦笑。

(選自明·宋濂《王冕傳》)

【註釋】

(1)諸暨:縣名,今屬浙江省

(2)牧:放牧牲畜

(3)竊:偷偷地

(4)諸:許多

(5)輒:總是(常常)、就

(6) 蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

(7)撻:用鞭子、棍子等打人

(8) 癡:此指入迷

(9)如此:這樣

(10)曷:通“何”,爲什麼 聽:聽任

(11)去:離開

(12)潛:暗暗地、悄悄地走

(13)執策:策通“冊”,拿着書

(14)長明燈:佛像前晝夜不熄的燈

(15)達旦:到早晨,到天亮

(16)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕

(17)恬:安靜的樣子

翻譯

王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。有人牽着王冕家的.牛,來王冕家,責怪無人看管的牛踐踏了他家的田地,王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由着他呢?”王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裏。一到夜裏,他就偷偷地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裏拿着書就着佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓信聽說,覺得他與衆不同,將他收作學生,學成了博學多通的儒生.韓信死了以後,韓信的門人對待王冕像對待韓信一樣。

當時王冕的父親已經去世了,於是王冕把自己的母親迎接到越城撫養。時間長了,母親想要歸還老家,王冕就買牛來架母親的車,自己親自穿着古代的衣服跟在車後。鄉里的孩子都聚集在道兩旁笑,王冕自己也笑 。

王冕簡介

王冕(1287~1359)元代著名畫家、詩人、書法家,字元章,號煮石山農、放牛翁、會稽外史、梅花屋主、九里先生、江南古客、江南野人、山陰野人、浮萍軒子、竹冠草人、梅叟、煮石道者、閒散大夫、老龍、老村、梅翁等。浙江諸暨人。出身農家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫爲生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,別具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創。著有《竹齋集》、《墨梅圖題詩》等。