河間遊僧文言文翻譯2篇
河間遊僧文言文翻譯1
作品原文
河間有遊僧①,賣藥於市②,以一銅佛置③案上,而盤貯藥丸,佛作引手④取物狀。有買者先禱⑤於佛,而捧盤近之,病可治者,則丸躍入佛手。其難治者,則丸不躍。舉國⑥信之。
後有人於所寓⑦寺內,見其閉戶研⑧鐵屑,乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑,其佛手必磁石爲⑨之,而裝金於外,驗之信然⑩,其術乃敗。
註釋
①遊僧:雲遊四方的和尚。
②市:集市。
③置:放
④引手:伸手。
⑤禱:祈禱。
⑥舉國:全城。
⑦寓,住宿。
⑧研:碾細,磨碎。
⑨爲:做。
⑩信然:確實這樣。信,確實。
譯文
河間縣有一個四處遊走的和尚,在集市上賣藥。先在桌子上放一尊銅佛,旁邊盤子裏盛着藥丸,那銅佛伸手像是要拿東西的.樣子。來買藥的人,先要向銅佛祈禱,然後雙手捧着藥盤靠近銅佛,如果是可以醫治的病,盤中藥丸就會跳到佛手裏。如果病難以治好,盤中藥丸就不動,全城的人都非常相信他。後來有人在和尚住宿的廟裏,看見他關上房門偷偷地研磨鐵屑,這才明白和尚盤中的藥丸,一定有一半混有鐵屑,有一半沒有混鐵屑,那佛手一定是用磁石做的,只不過在外面鍍一層金(以掩人耳目),經過檢驗,確實是這樣,那和尚騙人的花招也就敗露了。
河間遊僧文言文翻譯2
正文
河間有遊僧,賣藥於市,先以一銅佛置案上,而盤駐藥丸,佛作引手取物狀。有買者,先禱於佛,而捧盤近之,病可治者,則丸躍入佛手。其難治者,則丸不躍,舉國信之。後有人於所寓寺內,見其閉戶研鐵屑,乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑,其佛手必磁石爲之,而裝金於外,驗之信然,其術乃敗。
註釋
①遊僧:雲遊四方的和尚。
②引手:伸手。
③禱:祈禱。
④舉國:全城。
⑤研:碾細,磨碎。
⑥爲:做。
⑦信然:確實這樣。信,確實。
⑧市:集市。
譯文
河間縣有一個四處遊走的和尚,在集市上賣藥.先在桌子上放一尊銅佛,旁邊盤子裏盛着藥丸,那銅佛伸手像是要拿東西的樣子.來買藥的,先要向銅佛祈禱,然手雙手捧着藥盤靠近銅佛.如果病可治,盤中藥丸就會跳到佛手裏;如果病難治好,盤中藥丸就不動.全城的人都非常相信他.後有人在和尚住宿的廟裏看見他關上房門偷偷地研磨鐵屑,這才明白和尚盤千里的藥丸一定有一半混有鐵屑,有一半沒有混鐵屑;那佛手一定是用磁石做的,只不過在外面鍍一層金(以掩人耳目).經過檢驗,確實是這樣,那和尚騙人的花招也就敗露了.