當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 鎖記爲公文言文翻譯

鎖記爲公文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

《菽園雜記》陸容的代表作,共十五卷。 本書是關於明代朝野掌故的史料筆記,多有可與正史相參證並補史文之闕者。書中還有衆多的有關作者故里太倉的人事、方言和風俗的記載和考辨。還可以讀到有關鄭和下西洋的記載、梁山伯與祝英臺的故事,以及明代浙江的銀課數量、鹽運情況等。以下是鎖記爲公文言文翻譯,歡迎閱讀。

鎖記爲公文言文翻譯

菽園雜記

  【原文】

〔明〕

江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識固優於人,其留心公事,亦非人所能及。 聞公有一冊歷,自記日行事,纖悉不遺。每日陰晴風雨,亦必詳記。如雲:某日午前晴,午後陰。某日東風,某日西風。某日晝夜雨。人初不知其故。 一日,民有告糧船失風者。公詰其失船爲何日?午前午後?東風西風?其人不能知而妄對,公一一語其實。其人驚服,詐遂不得行。於是知公之風雨必記,蓋亦公事,非謾書也。 --《菽園雜記》

  【譯文】

江南巡撫的大臣,只有周忱最有名氣。原來他的才幹見識顯然比他人好。他對公事的留心,也是無人能及的。聽說周忱有一本本子,從記日子到行爲處事,沒有絲毫遺漏,每天的'陰、晴、風、雨,也一定詳細地記錄。例如,某天中午之前是晴天,中午之後是陰天。某天刮東風,某天刮西風。某天的白天和晚上下雨。人們剛開始不知道他的原因。一天,有人告訴周忱裝糧食的船被風吹走找不到了。周忱責問他丟失船時是哪天?中午前還是中午後?刮東風還是刮西風?那人不知道而胡亂回答。周忱一一告訴他實情。那人吃驚且佩服,欺詐於是不能成功。在這時知道了周忱的風、雨的紀錄,原來也是公事,不是隨便寫寫的。

  菽園雜記介紹

《菽園雜記》對明代朝野故實敘述頗詳,而且較少抄襲舊文,論史事、敘掌故、談韻書、說文字,皆大多

爲自己的見解,被他同時代的王鏊稱爲明朝記事書第一。其中所記的明代典制、故事,多爲《明史》所未詳,卷四如談將軍之名號,其中有親王子孫應授官職之名,各邊掛印總兵官之名號等非熟悉官制者不能言;卷五記洪武、永樂、成化三朝京營之致,卷九記成化以前巡撫、總督設置均可以補正史職官制之闕。書中最爲寶貴的還記載了許多明中葉手工業生產和民情風俗等方面材料,如卷十四記勘察五金礦苗和提煉銀、銅的方法以及劉田之制青花瓷,龍泉制燒瓷的原料韶粉的情況,卷十三記衢州造紙的方法,皆具體而細緻。卷七記“掉包兒”、“拿殃兒”俗語的來歷:“京師有婦女嫁外地爲妻妾者,初看時以美者出拜。及臨娶,以醜老換之,名爲‘掉包兒‘。有過門信宿,盜其所有者逃去,名曰‘拿殃兒’”。又記吳中風俗中的忌諱:船家忌諱“住”和“翻”,因而稱“箸”爲“筷子”,稱“帆布”爲“抹布”;民間忌諱“離”,因而稱“梨子”爲“圓果”;忌諱“散”,因而稱“傘”爲“豎笠”;忌諱說“惱躁”,因而稱“謝竈”爲“謝歡喜”,對研究明俗,詞語的變遷皆有一定的價值。 《菽園筆記》通行本有:《墨海金壺》本,《守山閣叢書》本等,以《墨海金壺》本爲最完備。

今有:《菽園筆記》佚之點校,中華書局“元明史料筆記叢刊”1985年版,1997年再版;《菽園筆記》上海古籍出版社《明清筆記叢書》2007年版。