當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 懷撲爲璞文言文翻譯

懷撲爲璞文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.69W 次

《懷撲爲璞》是劉向主編的《戰國策》的其中內容。本文的內容是懷撲爲璞文言文翻譯,請看看:

懷撲爲璞文言文翻譯

  懷撲爲璞文言文翻譯

【原文】

謝無逸閒居,多從衲子游,不喜對書生。一日,有一貢士來謁,坐定,曰:“每欲問無逸一事,輒忘之。嘗聞人言歐陽修者,果何如人?”無逸熟視久之,曰:“舊亦一書生,後參大政。”又問:“能文章否?”無逸曰:“也得。”無逸之子宗野方七歲,立於旁,聞之匿笑而去。此等舉子,如何喚作書生?唯不喜書生,故來謁者,但有此等舉子。

【註釋】

1、本文最早見於宋惠洪《冷齋夜話》,原題爲《歐陽修何如人》,明小說家馮夢龍《古今笑史·無術部第六》收入,改題爲《問歐陽修》。

2、謝無逸:即謝逸(1068-1113),字無逸,自號溪堂。宋代臨川城南(今屬江西省撫州市)人。進士及第。北宋文學家,江西詩派二十五法嗣之一。與其從弟謝邁並稱“臨川二謝”。與饒節、汪革、謝邁並稱爲“江西詩派臨川四才子”。 曾寫過300首詠蝶詩,人稱“謝蝴蝶”。

3、閒居:亦作“間居”。謂避人獨居。《禮記·孔子閒居》:“孔子間居,子夏侍。”陸德明釋文:“退燕避人曰間居。”《荀子·解蔽》:“是以闢耳目之欲,而遠蚊蝱之聲,閒居靜思則通。”晉陶潛《辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口》詩:“閒居三十載,遂與塵事冥。”

4、衲子:僧人。宋黃庭堅《送密老住五峯》詩:“水邊林下逢衲子,南北東西古道場。”明湯顯祖《南柯記·禪請》:“不去罷。我看衲子們談經說誦的,不在話下。”清沈復《浮生六記·浪遊記快》:“衲子請觀萬年缸,缸在香積廚,形甚巨,以竹引泉灌其內,聽其滿溢,年久結苔厚尺許。”

5、遊:交遊;交往。“從某人遊”即“與某人交往”之意。

6、貢士:清制,會試中式者爲貢士。《清史稿·選舉志三》:“次年試舉人於京師,曰會試,中式者爲貢士。”《二十年目睹之怪現狀》第九六回:“此刻要他寫一張借據,那可就比新貢士殿試寫一本策還難點了。”嚴復《救亡決論》:“至於成貢士,入詞林,則其號愈榮,而自視也亦愈大。”

7、謁:拜訪;拜見。

8、每:常常。

9、輒:總是。

10、何如:如何;怎麼樣。

11、熟視:注目細看。《史記·齊悼惠王世家》:“(魏勃)因退立,股戰而慄,恐不能言者,終無他語。灌將軍熟視笑曰:‘人謂魏勃勇,妄庸人耳。’”《新唐書·文藝傳上·胡楚賓》:“性重慎,未嘗語禁中事,人及其醉問之,亦熟視不答。”魯迅《朝花夕拾·範愛農》:“我在故鄉做教員,大概是春末時候罷,忽然在熟人的客座上看見了一個人,互相熟視了不過兩三秒鐘,我們便同時說。”

12、久之:很久。

13、匿笑:竊笑,暗笑。暗中偷笑;掩口暗笑。唐韋瓘《周秦行紀》:“太后又謂潘妃曰:‘子亦不來,何也?’潘妃匿笑不禁,不成對。”宋惠洪《冷齋夜話·歐陽修何如人》:“又問(歐陽修)能文章否?無逸 曰:‘也得。’無逸之子宗野方七歲,立於旁,聞之,匿笑而去。”清平步青《霞外攟屑·縹錦廛文築下·點化故事》:“帥不覺失笑,衆亦匿笑而退。”茅盾《子夜》九:“忽然那一道和鄰室相通的板壁有人答答地敲着,又有女人吃吃匿笑的聲音。”

14、此等:這一等;這一類。

15、舉子:科舉考試的應試人。《舊唐書·高適傳》:“時右相李林甫擅權,薄於文雅,唯以舉子待之。”明陳汝元《金蓮記·郊遇》:“舉子進科場,全無字半行,燭已相將盡,問君忙不忙?”清沈復《浮生六記·閒情記趣》:“先拈鬮,得第一者爲主考,關防別座;第二者爲謄錄,亦就座;餘爲舉子。”

16、但:只;僅。

【翻譯】

謝無逸避人獨居時,經常跟僧人交往,不喜歡面對讀書人。一天,有一位(會試中選的)貢士(讀書人蔘加會試,中選的參加殿試,最終排定名次,已中選的'稱爲貢士,殿試後分爲三等發榜,一甲取三名,第一名稱狀元,第二名稱榜眼,第三名稱探花,均賜進士及第;二甲若干名,賜進士出身;三甲若干名,賜同進士出身)來拜訪,(賓主)坐定後,說:“(我)老想問您一件事,總是忘記。(我)曾聽人說起歐陽修這個人,這個人到底是個怎樣的人呢?”謝無逸盯着那人看了好久,說:“以前也是一位書生,後來參與朝中大事了。”(那人)又問:“(這個人)能寫文章嗎?”謝無逸說:“也能寫。”謝無逸的兒子謝宗野才7歲,(這時)立於一旁,聽了這話掩着嘴偷笑着跑開了。這樣的考生,怎麼能叫作讀書人呢?(或許正是)因爲(我)不喜歡讀書人,所以來拜訪我的,只有這樣的考生吧。