當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及註釋

《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是一首傾訴相思、別愁之苦的詞。下面小編爲大家帶來了關於《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及註釋,歡迎大家閱讀!

《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及註釋

  一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

宋代:李清照

紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓

花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  譯文

荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠牀。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁羣排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。

花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

  註釋

紅藕:紅色的`荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹蓆。

裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服

蘭舟:此處爲船的雅稱。

錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反覆,皆可誦讀,文詞悽婉。後人因稱妻寄夫爲錦字,或稱錦書;亦泛爲書信的美稱。

雁字:羣雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱羣飛的大雁。

月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

一種相思,兩處閒愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶着。

才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁雲剛消,心裏又愁了起來。