當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 柳永《曲玉管》註釋翻譯及賞析

柳永《曲玉管》註釋翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.58W 次

導讀:柳永此詞抒寫了羈旅中的懷舊傷離情緒。詞的第一疊寫眼前所見,第二疊寫所思之人,又將此平列的兩段情景交織起來,使其成爲有內聯繫的雙頭。

柳永《曲玉管》註釋翻譯及賞析

  曲玉管①

  柳永

隴首雲飛②,江邊日晚,煙波滿目憑欄久。立望關河蕭索,千里清秋,忍凝眸。

杳杳神京,盈盈仙子③,別來錦字終難偶④。斷雁無憑,冉冉飛下汀洲,思悠悠。

暗想當初,有多少、幽歡佳會,豈知聚散難期,翻成雨恨雲愁。阻追遊,每登山臨水,惹起平生心事,一場消黯⑤,永日無言,卻下層樓。

  [註釋]

①曲玉管:唐教坊曲名,後用作詞調名。

②隴首:高丘上。

③盈盈:形容儀態雍容華美。

④錦字:猶錦書,情書。難偶:難以相會,難遇。

⑤消黯:黯然消魂,十分難過、沮喪。

  【譯文】

山嶺之上,黃昏的雲彩紛飛,晚上江邊, 暮靄沉沉。眼前是一片煙波萬里,我憑欄久久望去,只見山河是那麼清冷蕭條,清秋處處淒涼,讓人心中不忍難受。在那遙遠的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自從分手以來,再也沒有她的音信,令我思念悠悠。我望斷南飛的大雁,也未等到來任何的憑據,只能使我的愁思更長。回想當初有多少相見的美好時光,誰知聚散不由人,當時的歡樂,反變成今日的無限愁怨。千里之外我們無從相見,只有彼此思念。每當我又見山水美景,都會勾起我的回憶,只好默默無語,獨自下樓去。

 【譯文二】

山頭暮雲亂飛,江邊日頭已落,我久久憑欄凝望暮靄煙波。看那山河冷落蕭條,千里萬里一片悽清秋色,讓人不忍凝眸。

想起遙遠的京城,那位體態輕盈的仙女,別後至今也未見她把錦書捎。莫非是大雁不願遠行,獨自休閒飛落汀洲,令我思緒悠悠。

回想當年,我們曾經有多少幽歡佳會,誰知聚散難以預料,如今都成了無限的恨愁。天各一方,不能再會,每當我登山臨水,便勾起平生心事,讓我黯然魂消。一整天悶悶無言,惆悵地走下高樓。

  【評點】

本篇寫羈旅客愁和相思別情。全詞層層鋪敘,步步深入,縱橫捭闔,結構有序,景情交融,細膩綿密。

上片主要寫詞人眼前所見之景。“隴首”三句,寫詞人久久倚靠着欄杆,看到了“雲飛”、“日晚”、“煙波”。這些意象皆給人一種蕭索、悲涼之感。然後詞人由實而虛、由局部到整體,寫到“一望關河蕭索,千里清秋”,從而逼出“忍凝眸”三個字,表達詞人面對如此蕭索之景,不堪久望的心情。上片前五句均爲寫景,最後巧妙地用“忍凝眸”三個字,把人的情感融入到景色之中,可謂情景交融。

中片用大量筆墨描寫所思的女子。“杳杳神京”首先交代了該女子的居住地——遙遠的京城;“盈盈仙子”則點明瞭該女子的身份和體態。由於古人慣用“仙女”來代指美貌的娼妓,所以詞人此處所指的女子應該是京城中有着曼妙身材的妓 女。“錦字”化用典故,寫出自從別後,自己就沒有收到過該女子寄來的充滿柔情蜜意的書信。詞人一直盼望着鴻雁能夠捎來她的隻言片語,卻看見鴻雁“冉冉飛下汀洲”。詞人由想象回到現實,心中的惆悵更加深沉。最後,詞人用“思悠悠”三個字來總結中片,與上片的“忍凝眸”相照應,同時也寫出自己的愁情更濃了。

末片圍繞“思悠悠”展開了鋪敘。正是由於舊日的歡情難以忘懷,今日才如此惆悵,所以“暗想”四句,由當時的相愛寫到後來的相離,進而寫到如今的愁緒。“阻追遊”,寫出了現在的辛酸和無奈。接着,詞人宕開一筆,寫到自己其實並非只在今天才產生這種“忍凝眸”、“思悠悠”的情緒,而是已經有很多次了。“每登山臨水”,都會“惹起平生心事”。可是對此,自己又無計可施,只好“一場消黯,永日無言”,最後默默地“卻下層樓”。這裏“下層樓”正好與上片“憑闌久”相照應,使整首詞顯得更完整流暢。

  [賞析]

這是一首寫兩地相思的羈旅別愁詞。上闋寫居者高樓凝望、懷念遠人之愁思。高丘上白雲飄飛爲伊人所見景,此景暗隱遊子飄泊的匆匆行色。“煙波滿目”的迷茫,亦是所望不見之失望心緒的外化。中闋寫遊子在旅途對京都居者的思念。下闋“暗想當初”承上闋“思悠悠”,是行人的憶念及“雨恨雲愁”的'心理活動;“阻追遊”以下是思婦的內心感觸和無可奈何的行動。全詞以寫景抒情爲脈絡,步步深入,結構有序,內容豐富。

柳永此詞抒寫了羈旅中的懷舊傷離情緒。詞的第一疊寫眼前所見,第二疊寫所思之人,又將此平列的兩段情景交織起來,使其成爲有內聯繫的雙頭。

此詞首句化用樑柳惲的名句第一疊“隴首”三句,是當前景物和情況。“雲飛”、“日晚”,隱含下“憑闌久”。“亭皋木葉下,隴首秋雲飛”。隴首,猶言山頭。雲、日、煙波、皆憑闌所見,而有遠近方分。“一望”是一眼望過去,由近及遠,由實而虛,千里關河,可見而不盡可見,逼出“忍凝眸”三字,極寫對景懷人、不堪久望之意。此段五句都是寫景,卻僅用“忍凝眸”三字,極寫對景懷人、不堪久望之意。此段五句都是寫景,用“忍凝眸”三字,便將內心活動全部貫注到上寫景物之中,做到了情景交融。

第二疊則反過來,先寫情,後寫景。“杳杳”三句,接上“忍凝眸”來。“杳杳神京”,寫所思之人汴京:“盈盈仙子”,則寫所思之人的身份。唐人詩中習慣上以仙女作爲美女之代稱,一般用來指娼妓或女道士。這裏大約是指汴京的一位妓 女。“錦字”化用竇滔、蘇蕙夫妻之典。作者和這位“仙子”,雖非正式夫妻,但其落第而出京,與竇滔之獲罪遠徙,有些近似之故。此句是說,“仙子”雖想寄與錦字“,而終難相會。鴻雁本可傳書,而說”斷“,說”無憑“,則是她終不曾負擔起它的任務。雁給人傳書,無非是個傳說或比喻,而雁”冉冉飛下汀洲“,則是眼前實事。由虛而實,體現出既得不着信又見不了面的惆悵心情。”思悠悠“三字,總結次段之意,與上”忍凝眸“遙應,而更深入一層。

第三疊則是“思悠悠”的鋪敘。今日之惆悵,實緣於舊日之歡情,所以“暗想”四句,便概括往事,寫其先相愛,後相離,既相離,難再見的愁恨心情。

“阻追遊”三字,橫插上四句下五句中間,包括了多少難以言說的辛酸內。回到當前之時,卻又盪開一筆,平敘之中,略作波折,指出這種“忍凝眸”、“思悠悠”的情狀,並不是這一次,而是許多次,每次“登山臨水”就“惹起平生心事”。這回依然如此,“黯然消魂”的心情之下,長久無話可說,走下樓來。“卻下層樓”,遙接“憑闌久”,使全詞從頭到尾,血脈流通。