當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 伯顏的元曲《喜春來》的原文註釋翻譯及賞析

伯顏的元曲《喜春來》的原文註釋翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

金魚玉帶羅襴扣,皁蓋朱幡列五侯,山河判斷在俺筆尖頭。得意秋,分破帝王憂。

伯顏的元曲《喜春來》的原文註釋翻譯及賞析

[作者簡介]伯顏(1237-1295),巴鄰氏,蒙古族人,生長於西亞的伊兒汗國。因入朝奏事,被元世祖留用,曾以中書左丞相任大元帥。現僅存小令一首。

寫作背景]據明葉子廳《草木子》卷四《談藪篇》載:“伯顏丞相與張九(張弘範排行第九)元帥,席上各作一[喜春來]詞。伯顏雲……。張雲:‘金裝寶劍藏龍口,玉帶紅絨掛虎頭。綠楊影裏驟驊騮。得意秋,名滿鳳凰樓。’帥才相量,各言其志。”按《元史》伯顏、弘範兩傳,至十一年(1274),左丞相伯顏領行中書省總兵攻宋。十二年十一月,元兵分三路攻臨安(今浙江杭州),伯顏率中軍從建康(今江蘇南京)進發。十三年正月,三路元兵會是由於臨安,二月,南宋幼主出降。細玩伯顏曲意,伯顏、弘範席上作曲之事,當在至元十三年元兵會是由臨安之後。

  [註釋]

金魚:形狀如鯉魚的金符,標誌官階的一種佩飾。

玉帶:用玉裝飾的官服腰帶。

羅襴(lan三聲):綺羅袍,元朝以絲羅制的官服。

皁蓋朱幡:黑色車蓋紅色旗幟,高官出行的儀仗。

列五侯:位與五侯同列。“五侯”指公、侯、伯、子、男五等諸侯爵位。

得意秋:稱心得意的歲月

分破:分減、減少。元人口語。

譯文]手持魚形玉符,腰扎白玉帶,羅袍扣得莊嚴齊整。黑色車蓋,紅色旗幟,位居五侯,身負重任。指點萬里山河在我筆尖頭,正是建功立業得意之秋,要爲帝王分憂。(注:‘喜春來’爲曲牌名,又名‘陽春曲’。)