當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《暗香·舊時月色》譯文及註釋

《暗香·舊時月色》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

《暗香·舊時月色》作品無句非梅,同時又借梅喻人。下面是《暗香·舊時月色》譯文及註釋,歡迎閱讀。

《暗香·舊時月色》譯文及註釋

  譯文

辛亥年冬天,我冒雪去拜訪石湖居士。居士要求我創作新曲,於是我創作了這兩首詞曲。石湖居士吟賞不已,教樂工歌妓練習演唱,音調節律悅耳婉轉。於是將其命名爲《暗香》、《疏影》。

昔日皎潔的月色,曾經多少次映照着我,對着梅花吹得玉笛聲韻諧和。笛聲喚起了美麗的佳人,跟我一道攀折梅花,不顧清冷寒瑟。而今我像何遜已漸漸衰老,往日春風般絢麗的辭采和文筆,全都已經忘記。但是令我驚異,竹林外稀疏的梅花,謁將清冷的幽香散入華麗的'宴席。

江南水鄉,正是一片靜寂。想折枝梅花寄託相思情意,可嘆路途遙遙,夜晚一聲積雪又遮斷了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住灑下傷心的淚滴,面對着紅梅默默無語。昔日折梅的美人便浮上我的記憶。總記得曾經攜手遊賞之地,千株梅林壓滿了綻放的紅梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。此刻梅林壓滿了飄離,被風吹得凋落無餘,何時才能重見梅花的幽麗?

  註釋

辛亥:光宗紹熙二年。

石湖:在蘇州西南,與太湖通。范成大居此,因號石湖居士。

止既月:指住滿一月。

簡:紙。

徵新聲:徵求新的詞調。

工伎:樂工、歌妓。隸習:學習。

何遜:南朝梁詩人,早年曾任南平王蕭偉的記室。任揚州法曹時,廨舍有梅花一株,常吟詠其下。後居洛思之,請再往。抵揚州,花方盛片,遜對樹彷徨終日。杜甫詩“東閣官梅動詩興,還如何遜在揚州。”

但怪得:驚異。

翠尊:翠綠酒杯,這裏指酒。

紅萼:指梅花。

耿:耿然於心,不能忘懷。

千樹:杭州西湖孤山的梅花成林。