當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 扮鬼文言文原文以及翻譯

扮鬼文言文原文以及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

導語:《扮鬼》是古代的一篇文言文。下面是小編整理呃關於這篇文言文的翻譯的相關內容。歡迎大家閱讀。

扮鬼文言文原文以及翻譯

  原文

滿媼,餘弟乳母也,有女曰荔姐,嫁爲近村民家妻。一日,聞母病,不及待婿同行,遽狼狽而來。

時已入夜,缺月微明,顧見一人追之急,度是強暴,而曠野無可呼救。乃映身古冢白楊下,納簪珥懷中,解絛繫頸,披髮吐舌,瞪目直視,以待其人。將近,反招之坐。及逼視,知爲縊鬼,驚僕不起。荔姐竟狂奔得免。

比入門,舉家大駭,徐問得實,且怒且笑,方議向鄰里追問。

次日,喧傳某家少年遇鬼中惡,其鬼今尚隨之,已發狂譫語。後醫藥符籙皆無驗,竟癲癇終身。

此或由恐怖之餘,邪魅乘機而中之,未可知也。或一切幻象,由心而造,未可知也。或神明殛惡,陰奪其魂,亦未可知也。然均可爲狂且戒。

  譯文或註釋:

滿大娘,是我弟弟的奶媽,她有個女兒叫荔姐,嫁給近村一個村民做妻子。有一天,聽說她娘病了,來不及等她男人一同走,急忙出門,匆匆趕回孃家去。

那時天已黑了,天上半個月亮,微弱的.月光照在大地上。半路上,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,她認 爲這個人一定是個壞蛋,可田野空曠,沒有什麼人可以呼救。她就鑽進古墳地的白楊樹下面,把髮簪耳環都取下放進口袋,把身上絲帶解下繞在頭頸裏,披散頭髮, 伸出舌頭,張大眼睛,向前直視,等那人靠近。那人走近她時,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,一看這模樣,以爲碰上吊死鬼了,嚇得半死,跌倒在地 爬不起來。乘這個機會,荔姐拼命奔胞,到底避免了那壞蛋的侮辱。

等到荔姐跑進孃家家門,全家都十分驚駭,慢慢地問清了她路上遇到的事,大家又生氣又好笑,決定以後到附近去追查那個壞蛋。

第二天,街上紛紛傳說,某家一個年青人夜裏碰上鬼中了邪,這鬼現在還跟着他,他已經發了瘋胡言亂語。求醫服藥,唸經畫符都趕不走那個鬼。後來,這個人就這樣瘋癲了一生。

這或許是他受驚嚇之後,野鬼乘機會選上了他,也不一定。或許是由於他心裏出現了各種幻象,也不一定。或許是神靈懲辦壞人,奪走了他的靈魂,也是說不定的。但這個故事,可以作爲行爲輕狂的人的教訓。