海瑞清廉的文言文翻譯
海瑞清廉講述了海瑞一生居官清廉,剛正不阿,清廉正直,深得民衆的尊敬與愛戴的故事。下面請看小編帶來的海瑞清廉的文言文翻譯!
海瑞清廉文言文翻譯
原文:
都御史剛峯海公,卒於官舍。同鄉宦南京者,惟戶部蘇民懷一人。蘇檢點其宦囊,竹箱中俸金八兩,葛布一端,舊衣數件而已。如此都御史那可多得!王司寇鳳洲評之雲:“不怕死,不家錢,不立黨。”此九字斷盡海公生平,即造成言諛之,能加於此評乎?
譯文:
都御史海瑞,在官舍死了。跟他一起在南京做官的同鄉的人,只有在戶部做事的蘇懷民一人。蘇懷民檢查清點他做官的俸祿,竹箱子裏有八兩銀子,麻布兩丈,幾件舊衣服罷了。這樣的.都御史又有幾個?王鳳洲評價他說:“不怕死,不愛錢,不結夥。”這九個字概括了海瑞的生平。即使千言萬語讚揚他,能勝過這評論嗎?
註釋
⑴都御史:職官名稱,負責巡按州縣,考察官吏。
⑵剛峯海公:即海瑞,字汝賢,號剛峯。
⑶宦囊:做官的俸祿。
⑷金:銀子。
⑸葛布一端:麻布兩丈。
⑹卒:死。
⑺宦:做官。
⑻惟:只有。
⑼而已:罷了。
⑽王司寇鳳洲:指王世禎。
⑾家錢:指貪財
⑿黨:同夥的人,集團