當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 商陵君養龍文言文翻譯

商陵君養龍文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

古文閱讀一直以來都是語文考試的重點,下面就是小編爲您收集整理的商陵君養龍文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

商陵君養龍文言文翻譯

商陵君養龍原文

商陵君豢“龍”有獻陵鯉於商陵君者,以爲龍焉。商陵君大悅,問其食,曰蟻。商陵君使豢而擾之。或曰:“是陵鯉也,非龍也。”商陵君怒,笞之。於是左右皆懼,莫敢言非龍者。遂從而神之。商陵君觀龍,龍捲曲如丸,倏而伸。左右皆佯驚,稱龍之神。商陵君又大悅。徙居之宮中,夜穴甓而逝。左右走報曰:“龍用壯,今果穿石去矣!”商陵君視其跡,則悼惜不已,乃養螘以伺,冀其復來也。 無何,天大雨震電,真龍出焉。商陵君謂豢龍來,矢螘以邀之。龍怒,震其宮,商陵君死。

(選自劉基《郁離子》)

【註釋】

1、陵鯉:一種野生動物

2、擾:馴服、安撫

3、抶:鞭打

4、於:給

5、以:認爲

6、爲:是

7、食:名詞用作動詞,吃什麼

8、或:有人

9、是:這

10、遂:於是

11、從:服從

12、神:以......爲神

13、佯:假裝

14、已:停止

15、冀:希望

16、復:再

【文言知識】

說“冀”、“期”、“希”。這三個詞都有“希望”的含義。上文“冀龍復來也”。意爲希望龍再回來。這句話也可說成“期龍復來也”。又,“期有所獲”,意爲希望有所收穫。又,“希君見之”,意爲希望你能接見他。當然,這三個詞各自還有另外的解釋,這裏不再一一列舉。

【文學常識】

《郁離子》是明王朝名臣劉基(劉伯溫)的文集。鬱,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;鬱離,就是文明的意思;其謂“天下後世若用斯言,必可抵文明之治”。書中的“郁離子”是劉伯溫的託稱。《郁離子》不僅集中反應了作爲政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經濟思想、文學成就、道德爲人以及淵博學識。

【參考譯文】

有個獻陵鯉給商陵君的人,把陵鯉當成了龍。商陵君非常高興,問它的'食物是什麼,回答說是螞蟻。商陵君派人豢養並馴養它。有的人說:“這是陵鯉,不是龍。”商陵君惱怒,鞭打了他。於是(他)左右的人都懼怕,沒有敢說不是龍的人。就順着他而將它奉爲神聖的(龍)。商陵君觀賞它,它捲曲起來如同圓球,突然伸展開。左右的人都假裝很震驚,稱讚‘龍’很神。商陵君一再(感到)開心。將它遷居到宮中,夜晚它打穿地磚挖洞走掉了。左右的(下)人跑來報告:“龍施展它強大本領,如今果然穿石離去了啊!”商陵君看它留下的痕跡,便痛心和惋惜不已,就養好螞蟻等它(歸來),希望它重又降臨。沒過多久,天下大雨閃電打雷,真龍現身在天上。商陵君認爲是養過的那條龍來了,擺上螞蟻邀請龍(赴宴)。龍惱怒,電擊他的王宮,商陵君死了。

【啓示】

喜佞臣而憎忠臣,蠻橫暴躁,活該落得國破人亡。