當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 蘇厲謂周君文言文翻譯

蘇厲謂周君文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

蘇厲謂周君一文是《戰國策·西周策》內的一篇。下面就隨小編一起去閱讀蘇厲謂周君文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

蘇厲謂周君文言文翻譯

蘇厲謂周君文言文

蘇厲謂周君曰:“敗韓、魏,殺犀武,攻趙,取藺、離石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻樑,樑必破,破則周危,君不若止之。”

謂白起曰:“楚有養由基者,善射;去柳葉者百步而射之,百發百中。左右皆曰‘善’。有一人過曰:‘善射,可教射也矣?’養由基曰:‘人皆[曰]善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?’客曰:‘我不能教子支左屈右。夫射柳葉者,百發百中,而不已善息,少焉氣[衰]力倦,弓撥矢鉤,一發不中,前功盡矣。’今(公)破韓、魏,殺犀武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,過兩週,踐韓而以攻樑,一攻而不得,前功盡滅,公不若稱病不出也。”

蘇厲謂周君文言文翻譯

說客蘇厲對周君說:“擊敗韓、魏聯軍,殺掉魏將犀武,攻取越國藺、離石、祁等地的都是秦將白起。這是他巧於用兵,又得上天之助的緣故。現在,他要進攻魏都大梁,大梁必克,攻克大梁,西周就岌岌可危。君王您不如制止他進攻魏都。”

蘇厲又對白起說:“楚國的養由基是射箭的能手,距離柳葉百步射箭,百發百中。旁邊看的人都說他的射箭技術很好。有一人從旁走過,卻說:‘射得很好,可以教別人射嗎?’養由基說:‘人家都說好,您卻說可以教別人射嗎?您爲何不代我射呢?’那人說:‘我並不能教您左手拉弓,用力向前伸出,右手拉弦,用力向後彎曲那種射箭的`方法。但是,您射柳葉能百發百中,卻不趁着射得好的時候休息休息,過一會,當氣力衰竭,感到疲倦,弓身不正,箭桿彎曲時,您若一箭射出而不中,豈不前功盡棄了麼!’現在擊敗韓、魏,殺了犀武,向北攻趙,奪取了藺、離石和祁的都是您呀。您的功勞已很多。現在又率領秦兵出塞,經過東、西兩週,進犯韓國,攻打魏都大梁,如果進攻不勝,豈不前功盡棄了麼!您不如稱病,不去攻打魏都大梁。”

蘇厲謂周君的評析

物極而反,蓋通天地人物而言也。養由基之不中,非不善射也,亦氣衰力倦而然耳。唯射如此,唯官亦然。故蘇厲之爲周君設計說白起,以養由基之不中爲說辭,可謂明事物盛衰之理矣。非止此也,乃爲官一本於正,而無患得患失之心,厲之策又焉得以行之哉?其所以行之,亦由世之爲官者之牽於私利也。以此言之,蘇子明於人事之正變,抑亦逾於事物矣。嗚呼!蘇子之智,又豈說辭機巧所足以道之哉!