當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳諫議教子文言文4篇

陳諫議教子文言文4篇

推薦人: 來源: 閱讀: 3.56W 次

陳諫議教子文言文1

原文

陳諫議教子文言文4篇

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:“彼馬何以不見?”僕言爲陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝爲貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。註釋及譯文

註釋

1.陳諫議:姓陳,諫議是官名。

2.馭:駕馭馬匹。

3.蹄:名詞活用動詞,踢。

4.齧:咬。

5.僕:僕人,指養馬的僕人。

6.因:於是。

7.遽:馬上,趕快。

8.安:怎麼,哪裏。

9.賈(gu)人:商人。

10.直:通“值”,價值

11.詰:責問。

12.貴臣:朝廷中的重臣。

13.制:制服。

14.蹄:踢。

15.彼:那。

16.廄:馬棚。

17.曰:說,回答。

18.汝:你。

19.售:賣。

20.戒:通“誡”,告誡。

21.劣:烈性的

直接譯文

宋人陳諫議家裏有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說,被陳堯諮賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子(當時正爲翰林學士)。諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裏人還不能管住這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有古仁人之風。

情節譯文

堯諮賣馬:北宋時期,翰林學士陳堯諮很喜歡養馬,家裏也飼養着很多馬匹。後來,他買了一匹劣馬。劣馬脾氣暴躁,不能駕馭,而且踢傷咬傷了很多人。

有一天早晨,陳堯諮的父親走進馬廄,沒有看到那匹劣馬,便向馬伕詢問:“這馬爲什麼不見了?”,馬伕說:“翰林已經把馬賣給一個商人了。”

陳堯諮的父親問:“那商人把馬買去做什麼?”

管馬的人說:“聽說,是買去運貨。”

陳堯諮的父親又問:“翰林告訴那商人這是匹劣馬嗎?”

管馬的人說:“哎,老爺,要是跟那個商人說了,這匹馬又咬人又踢人,人家還會買嗎?”

陳父很生氣地說:“真不像話,竟然還敢騙人。”說完就氣呼呼地轉身走了。陳父找到兒子就問:“你把那匹劣馬賣了?”

陳得意的說:“是啊,還賣了個高價呢!”

父親生氣地說:“混帳東西,你身爲朝廷重臣,竟敢騙人。”

陳說:“爸,我又沒強迫他買,馬是他自己看中的',他願意買,我就賣了。這哪裏是騙他。”

父親又問:“那你爲什麼不告訴他這是匹劣馬呢?”

陳堯諮嘟囔着說:“馬擺在那裏讓他隨便看,他自己看不出這馬性子烈,這可不怪我。”

父親更生氣了:“你這麼多年的書都讀到哪裏去了,難道你沒聽說過《不欺買主》的故事嗎?”

兒子搖搖頭。父親說:“都是我的過錯,你小的時候,我光顧着教你讀書誦經,很少教你怎麼做人。現在我就給你補補課,教你如何做人。唐朝在武則天執政時,有一位宰相叫陸元方,他想賣掉東京洛陽城裏的一所房子,一切手續都辦好了,只等着買房子的人來交錢。買房的人來交錢時,陸元方說,這房子哪裏都好,就是沒有出水的地方,那個人聽了,立刻就說這房子他不買了。買主走後,陸元方的兒子和侄子們都埋怨他,而他卻說,你們也太奇怪了,難道可以爲了錢欺騙別人嗎?”

兒子聽了很慚愧地低下了頭。父親又接着說:“你手下那麼多馴馬的高手都管不好那匹馬,一個到處流動的商人怎麼能養得了它?你不把事情告訴他,這不明擺着是在欺騙人家嗎?”

陳堯諮聽後羞愧地說:“父親,您別生氣了,我知道是我做錯了,我這就去把買馬的商人找回來。”

於是陳堯諮親自找到那個買馬的商人說明了原因,把錢退給了買馬的人,自己把馬牽了回來,一直把那匹馬養到老死。啓示

1:爲人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

2:己所不欲,勿施於人。

3.做事要處處爲他人着想。

4.做事要考慮後果,不能欺騙別人。

練習

1.因:於是

邃:馬上

安:怎麼

值:通“值”,價值

匹馬何以不見:那匹馬怎麼不見了?

是移禍於人也:你這是把禍害轉嫁給別人啊!

2.文中哪些地方體現了“陳諫議有古仁人之風?

3.你贊同陳諫議的做法嗎?爲什麼?

4.陳堯諮的錯誤在於哪裏?

5.劣馬的劣具體表現在哪裏?參考答案

1.陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經被人買走了,他還叫人要回來,退還他的錢。

陳諫議沒有把禍害移給別人,就是讚美了他(陳諫議)的長者風度。

2.同意,因爲這是一種品德的表現,不爲了自己利益去破壞人家的利益,有長者風度,要誠實忠厚,不能做禍害他人之事。.

3.第一:因爲他欺騙了別人,自己不誠信;第二:父親教育他,一開始不但沒及時改正,還和父親強詞奪理。

4.性情暴烈,難於駕馭;踢傷、咬傷了好多人。

附加:體現了中華民族爲他人着想的傳統美德。

陳諫議教子文言文2

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕①:“彼馬何以不見?”僕言爲陳堯諮售之賈人②矣。堯諮者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝爲貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

【注】①詰僕:質問僕人。②賈人:商人。

1、解釋下列句中加粗的詞。

(1)不見是馬()

(2)汝爲貴臣()

(3)賈人安能蓄之()

(4)而償其直()

2、用現代漢語寫出下面句子的意思。

僕言爲陳堯諮售之賈人矣。

___________________________________

3、當時的'人爲什麼稱讚陳諫議“有古仁人之風”?請結合文章內容用自己的話回答。

____________________________________________________________________________

參考答案:

1、(1)這;(2)你;(3)怎麼,哪裏;(4)通“值”,價錢,價值。

2、僕人說被陳堯諮賣給商人了。

3、陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經被人買走了,他卻叫人要回來,把買馬的錢退給商人,沒有把禍害移給別人。

(意思對即可)

陳諫議教子文言文3

閱讀下面短文,回答相關問題。

陳諫議教子

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕①:“彼馬何以不見?”僕言爲陳堯諮售之賈人②矣。堯諮者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝爲貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

【註釋】①詰僕:質問僕人。②賈人:商人。

1.下列句中加粗的詞語解釋不正確的.一項是( )

A.不可馭:駕馭

B.蹄齧傷人多矣:踢

C.汝爲貴臣:你

D.而償其直:直接

2.下列句子翻譯不正確的一項是( )

A.不見是馬:沒有看到這匹馬。

B.諫議遽招子:諫議馬上召來兒子。

C.賈人安能蓄之:商人又怎麼能養它呢?

D.戒僕養之終老:讓僕人養它到老。

3.對上面短文的理解不正確的一項是( )

A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍於人也!”

B.陳諫議的兒子陳堯諮處事爲人淳樸、忠信、寬容。

C.“時人稱陳諫議有古仁人之風”是對陳諫議的讚揚評價。

D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語》中“已所不欲,勿施於人”這句名言。

參考答案:

1.D

2.D

3.B

陳諫議教子文言文4

原文

宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:“彼馬何以不見?”僕言爲陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝爲貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。《宋名臣言行錄》

翻譯

宋人陳諫議家裏有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裏的`下屬都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

註釋

1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

2、馭:駕馭,控制。

3、蹄:名詞作動詞用,踢。

4、齧:咬。

5、僕:僕人,指養馬的僕人。

6、因:於是。

7、遽:急忙,馬上。

8、安:怎麼,哪裏。

9、賈(gǔ)人:商人。

10、直:通“值”,價值,這裏指錢。

11、詰:責問。

12、貴臣:朝廷中的重臣。

13、制:控制,制服。

14、彼:那。

15、廄:馬棚。

16、曰:說,回答。

17、汝:你。

18、售:出售。

19、戒:通“誡”,告誡。

20、劣:頑劣的馬。

21、是:這匹。

22、可:能夠。

23、何以:以何,憑什麼,怎麼。

24、爲:把。

25、畜:養