當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陶侃惜陰文言文翻譯

陶侃惜陰文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

文言文是我們中國的一大傳統特色文化,從古傳承到現在,已經有了數千年的歷史。下面是小編整理收集的陶侃惜陰文言文翻譯,歡迎閱讀!

陶侃惜陰文言文翻譯

原文

侃在廣州,無事輒朝運百甓於齋外,暮運於齋內。人問其故,答曰:“吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事,故自勞耳。”

侃性聰敏恭勤。終日斂膝危坐,軍府衆事,檢攝無遺,未嘗少閒。常語人曰:“大禹聖者,乃惜寸陰,至於衆人,當惜分陰,豈可但逸遊荒醉。生無益於時,死無聞於後,是自棄也!”

譯文

陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的'外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。

陶侃聰慧靈敏,對人謙遜有禮,做事勤奮。整日盤腿正坐,軍府中所有的事情,檢查管理沒有遺漏,從來沒有稍稍的閒適。他常對他人說:“大禹是聖人,還如此珍惜着時間,對於我們衆人來說,就更應當珍惜時間,怎麼可以只想着安逸、遊玩、醉生夢死的生活呢?活着的時候不能對當時的國家有好處,死了以後後人不傳頌你,這是自暴自棄。”

註釋

1.甓:磚

2.齋:書房

3.致力:努力恢復

4.中原:今河南一帶

5.優逸:安閒

6.不堪事:擔任不了重大任務

7.恭:謹慎

8.斂膝:盤着腿

9.危坐:正坐

10.軍府:軍中府中

11.檢攝:自上而下的檢查管理

12.逸遊荒醉:吃喝玩樂

13.聞:傳頌

14.自棄:自己糟蹋自己

15.故:所以,因此。

16.遺:遺漏

17.少:不夠

18.終日:整日

19.益:好處,利益