當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 濟陰之賈人文言文翻譯

濟陰之賈人文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

濟陰之賈人出自《郁離子》,是說在經商時,對顧客的誠信尤爲重要。以下是小編爲您整理的濟陰之賈人文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!

濟陰之賈人文言文翻譯

原文

濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!”

漁者載而升諸陸,則予十金。

漁者曰:向許百金,而今予十金,無乃不可乎!”

賈人勃然作色曰:"若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶爲不足乎?”漁者黯然而退。

他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。

人曰:“盍救諸?”

漁者曰:“是許金不酬者也。”

立而觀之,遂沒。

譯文

濟陰有個商人,渡河的時候他的船沉沒了,(他)停留在水中的'浮草上,在那裏大聲呼救。有個漁人用船去救他,還沒等到到那兒,商人就迫不及待地喊:“我是濟陰的富人,如果你能救我的命,我給你一百兩銀子!”

漁人用船載着他到了岸上,商人卻給了漁人十兩銀子。

漁人說:“剛纔你許諾給一百兩,而現在只給十兩,恐怕不行吧!”

商人勃然大怒,氣沖沖地說:“你,一個打漁的,一天能賺多少錢?現在卻突然得到十兩銀子,還不知足嗎?”漁人只好不高興地離開了。

又一天,那個富人乘船從呂梁順流而下,船撞到石頭上,又翻了,而那個漁人就在那裏看着。

有人說:“爲什麼不救他啊?”

漁人說:“這就是那個許諾給人酬金而不履行的人!”

漁人站在那裏靜靜地看着富人,於是富人就被水淹沒,死了。

註釋

1.濟陰:郡縣名。

2.賈(gǔ)人:商人

3.浮苴(jū):水中浮草。

4.焉:兼詞,於之,在那裏。

5.巨室:世家大族。

6.諸:兼詞,於之。

7.向:剛纔。

8.無乃:恐怕。

9.薄:迫近,這裏指衝撞、觸擊。

10.諸:兼詞,之乎,表疑問

11.盍:何不。

12.予:給予。

13.亡:失去。