當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 甄彬還金文言文及翻譯

甄彬還金文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

在日復一日的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。爲了幫助更多人學習文言文,下面是小編精心整理的甄彬還金文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

甄彬還金文言文及翻譯

原文

齊有甄彬者,有器業。嘗以一束苧於荊州長沙西庫質錢。後贖苧,於束中得金五兩,以手巾裹之。彬得金,送還西庫。庫人大驚曰:“近有人以金質錢,時忽遽,不記錄。爾乃能見歸,檀越乃能見歸,恐古今未之有也。”輒以金之半主人具以姓名告之仰酬,往復十餘,彬堅然不受。因詠曰:“五月披羊裘負薪,豈拾遺者也?”

彬後爲郫令,將行,辭太祖。時同列五人,上誡之以廉慎。至於彬,獨曰:“卿昔有還金之美,故不復以此誡也。”

翻譯

有一個叫甄彬的人,很有度量。他有一次用一束苧麻到荊州長沙西庫作抵押換錢,後來贖回苧麻,在苧麻裏發現用一條手巾包着的五兩金子。甄彬得到金子後送還西庫。管理西庫的`人非常吃驚,說:“早先有人用金子抵押換錢。當時倉促未能記錄下這件事,你卻能在見到後歸還,恐怕是從古到今都沒有這樣的事。”於是用一半金子作爲酬謝並讓甄彬把名字詳細的告訴他,兩人往復推辭了十多次,甄彬堅決不肯接受。因此歌唱說:“五月天氣仍舊穿着皮襖、背柴草的人,難道會是拾金不昧的君子嗎?”

後來甄彬被任命爲郫縣縣令,將要去上任之前,去向太祖皇帝辭行,同去辭行的有五人。太祖皇帝告誡他們一定要廉潔謹慎,唯獨對甄彬說:“你昔日有還金的美名,所以不再以此告誡你了。”

註釋

甄彬:南朝梁國人。

苧(zhù):苧麻,草本植物,可紡織。

質:抵押。

遽(jù): 匆忙。

爾:你,文言人稱代詞。

輒:就。

郫(pí):郫縣,在今四川成都。