當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《明史·韓文傳》文言文翻譯

《明史·韓文傳》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

《明史》是二十四史中的最後一部,共三百三十二卷,包括本紀二十四卷,志七十五卷,列傳二百二十卷,表十三卷。它是一部紀傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史。以下是《明史·韓文傳》文言文翻譯,歡迎閱讀。

《明史·韓文傳》文言文翻譯

  原文:

韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中。出爲湖廣右參議。中貴督太和山,乾沒公費。文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭地相攻,文往諭,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書。歲侵,米價翔踊。文請預發軍餉三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之。”乃發廩十六萬石,米價爲平。明年召拜戶部尚書。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬兩有奇,部帑不給。文請先發承運庫,詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請分別給銀鈔,稍益以內庫及內府錢,並暫借勳戚賜莊田稅,而敕承運庫內官核所積金銀,著之籍。且盡罷諸不急費。”舊制,監局、倉庫內官不過二三人,後漸添注,或一倉十餘人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,復欲奪任丘民業,文力爭乃止。文司國計二年,力遏權幸,權幸深疾之。而是時青宮舊奄劉瑾等八人號“八虎”日導帝狗馬鷹兔歌舞角抵不親萬幾文每退朝對僚屬語及輒泣下郎中李夢陽進曰:“公誠及此時率大臣固爭,去‘八虎’易易耳。”文捋須昂肩,毅然改容曰:“善。縱事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國。”即偕諸大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食,瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過。逾月,有以僞銀輸內庫者,遂以爲文罪。詔降一級致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數月始釋,罰米千石輸大同。尋復罰米者再,家業蕩然。瑾誅,復官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。(節選自《明史·韓文傳》

  譯文:

韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。中貴人督太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,並用餘錢換萬石米,用來防備賑貸災荒。九溪土司與鄰境部落因爭奪土地相互攻打,韓文前往訓諭,交戰雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書。此年收成不好,米價高漲。韓文請求提前發放三個月的軍餉,戶部認爲有困難。韓文說:“救災如救火,如有罪責,由我承擔。”於是打開糧倉發放十六萬石糧食,米價恢復正常。第二年任命爲戶部尚書。 韓文爲人凝重敦厚,和藹純美,平時謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協。武宗即位,賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要銀一百八十多萬兩,國庫無力供給。韓文請求先啓用承運庫,皇帝下詔不允許。韓文說:“府藏空虛,賞賜除京邊軍士以外,請分別給銀鈔,加一些內庫及內府錢。並暫時借用勳臣外戚賜莊的田稅,然後下令承運庫內官覈實庫內儲積的金銀,記錄於簿籍,並全部取消各種不急需的.開支。”按舊有規定,監局、倉庫內官不能超過二三人,後來逐漸增加,有的一倉十多人,上林苑、林衡署竟達三十二人,韓文竭力請求裁減冗員。淳安公主賞賜三百頃土地,又想奪取任丘百姓的田產,韓文竭力抗爭才停止。韓文主持國家經濟兩年,竭力遏制權貴幸臣,權貴幸臣對他深惡痛絶。而這時青宮原有宦官劉瑾等八人號稱“八虎”,天天引誘皇帝逐狗跑馬、放鷹獵兔、鶯歌燕舞、沉迷角抵,不理朝政。韓文每次退朝,對同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢陽進言說:“您如果在此時率領大臣堅決抗爭,除去‘八虎’也很容易的。”韓文捋須挺胸,毅然改變容色說:“好!即使事不成功,我這個年紀死也無憾了,不死不足以報效國家。”於是偕同諸大臣直接上疏皇帝,奏疏呈進,皇帝震驚哭泣不能進食。劉瑾等人非常恐懼。劉瑾特別恨韓文,天天派人探察韓文的過失。一個月後,有人把假銀輸入內庫,於是以此作爲韓文的罪狀。皇帝下詔降韓文一級官職退休,劉瑾並未解恨,以遺失戶籍檔案定罪,逮捕韓文入欽犯監獄。幾個月後才釋放,罰米一千石輸送到大同。不久又再次罰米,韓文家業蕩然無存。劉瑾被誅殺後,韓文恢復原官,退休。韓文於嘉靖五年去世,時年八十六歲。