當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 穿井得人文言文字詞翻譯

穿井得人文言文字詞翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

呂不韋,戰國末年衛國 濮陽人。他的《穿井得人》這篇文章已被收入2016年人教版語文課本七年級上冊第二十四課《寓言四則》裏。下面給大家蒐集整理了穿井得一人文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

穿井得人文言文字詞翻譯

 《穿井得人》原文:

宋之丁氏,家無井而出 溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“ 丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。

宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。

溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。汲,從井裏取水。

及:待,等到。

國人:指居住在國都中的人。

道:講述。

聞之於宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這裏是“使知道”的意思。

對:應答,回答。

得一人之使:得到一個人使喚,指得到一個人的勞力。

 譯文:

宋國有個姓丁的人,家裏沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到了一個人。”聽了的人就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人。”居住在國都中的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,“得到一個空閒的人的.勞力,並非在井內挖到了一個活人。”像這樣聽到傳聞,還不如不聽。

  啓示

這凡事都要調查研究,才能弄清真相。 耳聽爲虛, 眼見爲實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調查研究,切不可輕信流言,盲目隨從, 人云亦云。

對於傳言應開動腦筋思考,仔細辨別,不能輕信謠言,否則就會鬧出 以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

所有的流言都不可信,只有實際纔是真理。