當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 滿井遊記文言文翻譯

滿井遊記文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 7.96K 次

導語:《滿井遊記》是一篇文字清新的記遊小品,選自《袁中郎全集》,作者袁宏道。滿井是明清兩朝北京近郊的一個風景區。文章用精簡的文字記遊繪景、抒情寓理。下面是小編爲你準備的滿井遊記文言文翻譯,希望對你有幫助!

滿井遊記文言文翻譯

滿井遊記

——袁宏道

燕 (yān) 地寒,花朝(zhāo) 節後,餘寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫(lì)。侷促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒(zhé)返。

廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)數友出東直,至滿井。高柳夾(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微潤,一望空闊,若脫籠之鵠 (hú)。於時冰皮始解,波色乍(zhà)明,鱗(lín)浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出於匣(xiá)也。山巒爲晴雪所洗,娟(juān)然如拭,鮮妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣 (liè) 寸許。遊人雖未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者,亦時時有。風力雖尚勁(jìng),然徒步則汗出浹 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣 (liè) 之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。

夫(fú)能不以遊墮 (huī) 事而瀟(xiāo)然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與餘近,餘之遊將自此始,惡(wū)能無紀?己亥(hài)之二月也。

【譯文】

燕屬地天氣寒冷,花朝節過後,餘下寒冷仍然很厲害,冷風時常刮起來,一刮起來就飛沙走石。不得不拘束於一間房子以內,想出去卻不可能。每次冒着狂風快速走動,還沒走夠百步就返回了。

二十二日天氣略微暖和,和幾個朋友從東直門出去,到了滿井。高高的柳樹分立在河堤兩旁,肥沃的土地微微溼潤,一眼望去空闊無際,我的心情好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時河面上的冰開始融解了,水波開始發出亮光,魚鱗似的`波紋一層疊着一層,清澈見底,亮晶晶的樣子像新制成的鏡子反射的冷光忽然間從鏡匣中射出一樣。山巒被融化的雪水所擦洗,美好的樣子像擦拭過一樣,美麗嫵媚,像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展卻還未舒展,柔軟的樹梢在春風中搖擺,麥田裏的麥苗像短短的鬃毛,只有一寸左右高。遊人雖然不多,汲泉水煮茶喝的人,端着酒杯唱歌的人,穿着盛裝而騎驢的女子,也時時有。風力雖然還很猛烈,然而徒步行走卻會汗流浹背。凡在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面吸水的魚,都悠然自得,一切動物之間都很有喜氣。我這才知道郊田以外未嘗沒有春天,但住在城裏的人不知道罷了。

能夠不因爲遊玩而耽誤公事,在山石草木之間自由自在遊玩的人,只有我這個官。而這裏與我住的地方正好接近,我的郊遊將從滿井開始,怎麼能沒有記遊的文章呢?寫於己亥年二月。

【文章主題】

記敘了作者遊歷滿井所看到的早春景色,抒發了作者喜悅的心情,表達了作者曠達,樂觀的人生態度。以及寄情于山川草木的瀟灑之情。

【作者簡介】

袁宏道(1568~1610)明代文學家,字中郎,號石公,又字無學,又號六休。湖廣公安(今屬湖北)人。"公安派"主帥,與其兄袁宗道、弟袁中道都有文學成就,被稱爲“公安三袁”。