當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 子擊謝罪的文言文翻譯

子擊謝罪的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.26W 次

子擊謝罪是文言文中的一個名篇,以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

子擊謝罪的文言文翻譯

原文

子擊①出,遭②田子方③於道,下車伏謁④。子方不爲禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而⑦驕人,則失去國;大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國⑧者未聞⑨有以國⑩待(11)之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。

詞語註釋

①子擊:魏文侯的長子,國君的繼承人。

②遭:遭遇,遇到。

③田子方:子擊的老師。【詳細見下(擴展閱讀)】

④伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請見。

⑤不爲禮:不還禮。

⑥亦:副詞,只是,不過

⑦而:通“如”,如果。

⑧國:國家

⑨聞:聽說

⑩國:國君,國王

11.待:待遇,對待

12.用:需要

13.合:投契,融洽

14.履(lǚ):鞋子

15.去:離開

16.家:大夫的`封地稱“家”.

17.謝:道歉

翻譯

魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣衝衝地對田子方說:“富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲?”田子方說:“當然是貧賤的人能對人驕傲啦,富貴的人哪裏敢對人驕傲呢!國君對人驕傲就將亡國,大夫對人驕傲就將失去采地。失去國家的人,沒有聽說有以國主對待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對待他的。貧賤的遊士呢,話不聽,行爲不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪裏得不到貧賤呢!”魏擊於是謝罪。