當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 司馬遷《周亞夫軍細柳》鑑賞及譯文

司馬遷《周亞夫軍細柳》鑑賞及譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

《周亞夫軍細柳》是漢代史學家、文學家司馬遷創作的史傳文。以下是司馬遷《周亞夫軍細柳》鑑賞及譯文,歡迎閱讀!

司馬遷《周亞夫軍細柳》鑑賞及譯文

《周亞夫軍細柳》

兩漢:司馬遷

文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮爲將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,軍棘門;以河內守亞夫爲將軍,軍細柳:以備胡。

上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子爲動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

既出軍門,羣臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

《周亞夫軍細柳》譯文

漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮爲將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲爲將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫爲將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。

皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅車而入,將軍及其屬下都騎着馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴。皇上的先行衛隊到了營前,不準進入。先行的衛隊說:“皇上將要駕到。”鎮守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。’”過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿符節去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規定,軍營中不準驅車奔馳。”於是皇上的車隊也只好拉住繮繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見。”皇上因此而感動,臉上的.神情也改變了,俯身扶着橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢後辭去。

出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“啊!這纔是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那裏的將軍,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫讚歎不已。

《周亞夫軍細柳》註釋

文帝之後六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恆(前—前),公元前年至公元前年在位。

匈奴:我國古代北方民族之一。

大:大規模,大舉。

入邊:侵入邊境。

宗正:掌管皇族事務的官員。

軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陝西西安東。

祝茲侯:封號。

棘門:地名,原爲秦宮門,在今陝西咸陽東北。

河內守:河內郡的郡守。河內,郡名,今河南北部地區。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

備:防備,戒備。

胡:胡人,古代對北方少數民族的泛稱,此指匈奴。

上:特指皇帝。

勞:慰問。

軍:軍隊。

已而:不久。

之:到,往。

被:通“披”,穿着。

銳兵刃:這裏指刀出鞘。

彀(gòu):張開。

弩(nǔ):用機械發箭的弓。

持滿:把弓拉滿。

先驅:先行引導的人員。

且:將要。

軍門都尉:守衛軍營的將官,職位低於將軍。

詔(zhào):皇帝發佈的命令。

居無何:過了不久。居,經過,表示相隔一段時間。無何,不久。

持節:手持符節。節,符節,皇帝派遣使者或調動軍隊的憑證。

壁:營壘。

車騎:車馬。

驅馳:策馬疾馳。

按轡:控制住車馬。轡,馬繮繩。

徐:慢,緩慢。

持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

介冑之士不拜:穿戴着盔甲之將不行跪拜禮。介冑,鎧甲和頭盔,這裏用作動詞,指披甲戴盔。士,將領。

爲動:被感動。

改容式車:表情嚴肅起來,扶着車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這裏用作動詞,指扶軾 。

稱謝:向人致意,表示問候。

既:已經。

嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

曩(nǎng):先前。

固:必,一定。

邪(yé):語氣詞,表示反問。

之:助詞。在句中只起調節音節的作用,無實意。

通假字

軍士吏被甲 被通披:披在身上

改容式車 式通軾:車前的橫木

可得而犯邪 邪通耶:語氣助詞

《周亞夫軍細柳》創作背景

絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先爲河內守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封爲條侯,延續絳侯的後代封號。歷經文帝、景帝兩朝,曾任河內郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善於將兵、直言持正著稱。後因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他爲河內守駐軍細柳時的一段事蹟。

司馬遷在《史記·太史公自序》中說明了創作這篇文章的契機:“諸呂爲從,謀弱京師,而勃反經合於權;吳楚之兵,亞夫駐於昌邑,以戹齊趙,而出委以樑。作絳侯世家第二十七。”

《周亞夫軍細柳》作者介紹

司馬遷(前145年或前135年-不可考),字子長,夏陽(今陝西韓城南)人。西漢史學家、散文家。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽爲“史家之絕唱,無韻之離騷”。