當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 周亞夫軍細柳原文及翻譯

周亞夫軍細柳原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3W 次

導語:絳侯周勃是漢開國功臣。諸呂危劉時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立孝文皇帝。周亞夫是周勃之子,先爲河內守,因其兄絳侯勝之有罪,以賢封爲條侯,續絳侯後。以下是小編爲大家整理分享的周亞夫軍細柳原文及翻譯,歡迎閱讀參考。

周亞夫軍細柳原文及翻譯

周亞夫軍細柳

作者:司馬遷

〔西漢〕司馬遷

漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細柳軍營,軍容威嚴,號令如山,即使是皇上駕到,也不準入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻劃了一個治軍嚴謹、剛正不阿的將軍形象。“細柳”也成了後人詩中形容軍中常備不懈、軍紀森嚴的常用典故。

文帝之後六年(1)匈奴大入邊(2)。乃以宗正劉禮爲將軍(3),軍霸上(4);祝茲侯徐厲爲將軍(5),軍棘門(6);以河內守亞夫爲將軍(7),軍細柳(8);以備胡上自勞軍(9)。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲(10),銳兵刃,彀弓弩(11),持滿(12)。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰(13):“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍(14):“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰(15):“將軍約,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行(16)。至營,將軍亞夫持兵揖曰(17):“介冑之士不拜(18),請以軍禮見。”天子爲動,改容式車(19)。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

既出軍門,羣臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。月餘,三軍皆罷。乃拜亞夫爲中尉(20)。

選自中華書局排印本《史記》

譯文

漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮爲將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫爲將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。

皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長驅直入,將軍及其屬下都騎着馬迎送。旋即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛隊到了營前,不準進入。先行的衛隊說:“皇上即將駕到。”鎮守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規定,軍營中不準縱馬奔馳。”於是皇上也只好放鬆了繮繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:“我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請允許我以軍禮參見。”皇上爲之動容,馬上神情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢後辭去。

出了細柳軍營的'大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這纔是真正的將軍了。剛纔霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那裏的將軍是完全可以通過偷襲而俘虜的,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他的嗎?”長時間對周亞夫讚歎不已。過了一個多月,三支軍隊都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。