當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《遊釣臺記》文言文翻譯

《遊釣臺記》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

《遊釣臺記》是清代作家鄭日奎的一篇散文。鄭日奎(1631—1673),字次公,號靜庵,貴溪(今屬江西)人。下面是《遊釣臺記》文言文翻譯,請參考!

《遊釣臺記》文言文翻譯

  原文:

釣臺在浙東,漢嚴先生隱處也。先生風節,輝映千古,予夙慕之。因憶富春、桐江諸山水,得借先生以傳,必奇甚,思得一遊爲快。顧是役也,奉檄北上,草草行道中耳,非遊也。然以爲遊則亦遊矣。

舟發自常山,由衢抵嚴,凡三百餘里,山水皆有可觀。第目之所及,未暇問名,頷之而已。惟誡舟子以過七裏灘,必餘告。越日,舟行萬山中,忽睹雲際雙峯,嶄然秀峙,覺有異,急呼舟子曰:“若非釣臺邪?”曰:“然矣。”舟稍近,近視之,所云兩臺,實兩峯也。臺稱之者,後人爲之也。臺東西峙,相距可數百步。石鐵色,陡起江干,數百仞不肯止。巉巖傲睨,如高士並立,風致岸然。崖際草木,亦作嚴冷狀。樹多鬆,疏疏羅植,偃仰離奇各有態。倒影水中,又有如游龍百餘,水流波動,勢欲飛起。峯之下,先生祠堂在焉。意當日垂綸,應在是地,固無登峯求魚之理也。故曰:“峯也而臺稱之者,後人爲之也。”

山既奇秀,境復幽茜,欲艤舟一登;而舟子固持不可,不能強,因致禮焉,遂行。於是足不及遊,而目遊之。俯仰間,清風徐來,無名之香,四山飄至,則鼻遊之。舟子謂灘水佳甚,試之良然,蓋是即陸羽所品十九泉也,則舌遊之。頃之,帆行峯轉,瞻望弗及矣。返坐舟中,細繹其峯巒起止、徑路出沒之態,惝恍間如舍舟登陸,如披草尋磴,如振衣最高處。下瞰羣山趨列,或秀靜如文,或雄拔如武,大似雲臺諸將相,非不傑然卓立,覺視先生,悉在下風。蓋神遊之矣。思稍倦,隱几臥,而空濛滴瀝之狀,竟與魂魄往來,於是乎並以夢遊,覺而日之夕矣。舟泊前渚,人稍定,呼舟子勞以酒,細詢之曰:“若嘗登釣臺乎?山之中景何若?其上更有異否?四際雲物,何如奇也?”舟子具能悉之,於是乎並以耳遊。噫嘻,快矣哉,是遊乎!

客或笑謂:“鄭子足未出舟中一步,遊於何有?”“嗟呼!客不聞乎?昔宗少文臥遊五嶽,孫興公遙賦天台,皆未嘗身歷其地也。餘今所得,較諸二子,不多乎哉?故曰,‘以爲遊,則亦遊矣’。”客曰:“微子言,不及此。雖然,少文之畫,興公之文,盍處一焉,以謝山靈?”餘竊愧未之逮也,遂爲之記。

  作品譯文

釣臺在浙江東部,是東漢嚴子陵先生隱居的地方。先生的風度氣節,映照千古,我素來仰慕他,很想能夠遊覽一次(釣臺)爲快樂。不過這次送公文到北方去,匆匆忙忙走在路上,不是遊覽。但當作是遊覽,就也算是遊覽了。

我坐船從常山出發,一路總共三百多裏,山水都有值得觀賞的。但眼睛看到的,來不及問名字,點點頭罷了。只有叮囑船伕當船經過七裏灘時,一定要告訴我。過了一天,船在羣山中航行,忽然看見雲端兩座山峯挺拔對峙,急忙呼叫船伕說:“這不是釣臺嗎?”船伕回答說:“這就是了!”迫近細看,人們所說的兩臺,實際是兩座山峯。將峯稱作臺,是後人這麼叫它的。兩臺東西對峙,相隔大約幾百步,聳立在江邊,高几千尺還不止。險峻的山岩就像高士站在一起,神態高傲。山峯上的樹多是松樹,疏疏落落各處種植,高低奇特各有形態;它們的影子倒映在水中,又好像百多條遊動的龍,水波流動,那樣子好像要飛起來。山峯下面,嚴先生的祠堂就在那裏。料想他當日垂釣,應該就在這裏,本來就沒有登上山峯去釣魚的道理。

這山既奇特秀麗,環境又幽美,我就想要停船靠岸登上山去,可是船伕堅持不同意。不能勉強他,於是對這山行一個禮,船繼續航行。於是我的腳不能夠去遊覽而眼睛去遊覽了。低頭擡頭之間,陣陣清風慢慢吹來,說不出名字的香氣,從四面山峯傳來,那麼我的鼻子也遊覽了。船伕說七裏灘水質很好,嘗一嘗確實是這樣,那麼我的舌頭也遊覽了。一會兒,隨着船行進,山峯轉過去,就望不到了。轉身坐在船艙中,恍惚間好像離開船登上岸,像撥開草尋找石級,像整頓衣服站在最高處,向下俯瞰,羣山排列,有的清秀沉靜像文人,有的`雄偉挺拔像武夫,非常像東漢雲臺衆位將相,並非不傑出高超,覺得與嚴先生比較,卻都處在下風了,這是我的精神遊覽了。思逐漸厭倦,靠着几案睡。而空濛水滴的形狀,最後與魂魄往來。於是乎都是以夢遊。天色晚了,船停泊在前面沙洲。大家稍爲安定,就叫船伕來,用酒慰勞他,詳細詢問他說:“你曾經登過釣臺嗎?山中的景色怎麼樣?”船伕全都能夠回答,於是我的耳朵也一併遊覽了。啊呀,這次遊玩真快樂啊!

有個客人笑着對我說:“您的腳沒有走出船中一步,又在哪裏遊覽呢?”唉,客人不曾聽說過嗎?從前宗少文躺在牀上游歷五嶽,孫興公在遠處作《天台山賦》,都沒有親身到那地方。我現在所得到的,跟這兩個人比較,不是顯得多了嗎?所以說:當作是遊覽,就也算是遊覽了。客人說:“如果沒有聽您一番話,就想不到這些。雖然是這樣,有少文的畫,興公的賦,您爲什麼不製作一篇文章,來答謝山的神靈呢?”我自愧比不上他們,便寫了這篇遊記。

  作品賞析

這是一篇頗爲奇特的遊記。作者道經七裏灘,並沒有登釣臺遊覽,但他寫目遊、鼻遊、舌遊、神遊、夢遊、耳遊,善於變化想象,景物生動如畫,引人入勝。