當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 關於孝順的文言文翻譯

關於孝順的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.56W 次

孝順是我們中華民族的傳統美德,下面是小編整理的關於孝順的文言文翻譯,希望對你有幫助。

關於孝順的文言文翻譯

  關於孝順的文言文翻譯一

純孝之報

原文:

吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺①底焦飯,遺作郡主簿,恆裝一囊,每煮食,輒貯錄②焦飯,歸以遺③母。後值孫恩賊出吳郡,袁府君④即日便徵。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展⑤歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆,敗,軍人⑥潰散,逃走山澤,皆多飢死,遺獨以焦飯得活。時人以爲純孝之報也。

(選自《世說新語》)

【注】 ①鐺(chēnɡ):平底淺鍋。②貯錄:儲存,收存。 ③遺(wèi):給予。 ④袁府君:袁山鬆,晉朝吳郡太守,孫恩攻滬瀆,袁山鬆固守,城陷而死。 ⑤未展:來不及。 ⑥軍人:這裏指官軍

譯文

吳郡人陳遺,在家裏非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡裏做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。後來遇上孫恩賊兵侵入吳郡,內史袁山鬆馬上要出兵征討。這時陳遺已經積攢到幾鬥鍋巴,來不及回家,便帶着隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山鬆被打敗了,軍隊潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數人餓死了,唯獨陳遺靠鍋巴活了下來。當時人們認爲這是對他純厚的孝心的.報答。

  關於孝順的文言文翻譯二

《王祥性至孝》文言文原文:

王祥至孝,繼母不恤。剖冰求魚,雙鯉躍出。

晉王祥,早喪母,繼母朱氏不慈,數譖之,祥奉命愈謹。母嗜生魚,時冰凍,祥解衣,將剖冰求之。冰忽自解,雙鯉躍出,持歸供母。母又思黃雀炙,復有雀數十,飛入祥幕。有丹柰結實,母命守之,每風雨,祥輒抱樹而泣。

李文耕謂,王休徵繼母之變,幾同井廩,所少者一傲弟耳。乃求鯉求雀守柰,至難輒易,誠孝格天,而母亦徐化,不又一底豫之瞽瞍乎。世有不能化其繼母者,特誠孝之未至耳。

文言文《王祥性至孝》翻譯

王祥,字休徽,琅琊郡臨沂人,王祥生性非常孝順。早年喪母,繼母朱氏對他不好,多次說他壞話,因此父親也不喜歡他。每每派他清掃牛的下身。王祥更加謙恭地做這事情。

父母親有病,他都衣不解帶,湯藥必定親自嘗試。母親經常想要活魚,當時天寒地凍,王祥解下衣裳將剖開冰面來尋求,冰面忽然自己解凍,一雙鯉魚躍出,他拿着回了家;母親又想要黃雀燒烤,於是有黃雀數十隻飛入他的帷幕,他又拿來供養母親。