當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯

樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

《龜雖壽》東漢曹操創作的一首樂府詩,作品富於哲理,闡發了詩人人生態度。曹操剛擊敗袁紹父子,充滿建功立業的豪情壯志,《龜雖壽》可貴的價值在於它開闢了一個詩歌的新時代,漢武帝罷黜百家,獨尊儒術,漢代人的思想禁錮了三四百年,曹操帶頭叛經離道,給文壇帶來了自由活躍的新鮮氣息。

樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯

  《龜雖壽》原文

神龜雖壽,猶有竟時。

螣蛇乘霧,終爲土灰。

老驥伏櫪,志在千里。

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

  《龜雖壽》翻譯

神龜即使十分長壽,但生命終究會有結束的一天;螣龍儘管能騰雲乘霧飛行,但終究也會死亡化爲土灰。

年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志卻是馳騁千里;壯志凌雲的人士即便到了晚年,奮發思進的心也永不止息。

人壽命長短,不只是由上天決定;調養好身心,就定可以益壽延年。

真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

  《龜雖壽》註釋

⑴曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的'第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最後一章。

⑵神龜,傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。

⑶竟:終結,這裏指死亡。

⑷螣蛇,傳說中龍的一種,能乘雲霧昇天。

⑸驥:良馬,千里馬。

⑹伏:趴,臥。

⑺櫪(lì):馬槽。

⑻烈士:有遠大抱負的人。

⑼暮年:晚年。

⑽已:停止。

⑾盈縮:原指歲星的長短變化,這裏指人的壽命長短。盈,增長。縮,虧,引申爲短。

⑿但:僅,只。

⒀養怡:指調養身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。

⒁詠:長久。永年:長壽,活得長。

⒂幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。最後兩句每章都有,應爲合樂時的套語,與正文內容沒有直接關係

16)養怡兩句:保養身心健康。