當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 誰知道於園文言文的翻譯?

誰知道於園文言文的翻譯?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

原文:

誰知道於園文言文的翻譯?

於園在瓜洲步五里鋪,富人於五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜餘往,主人處處款之。

園中無他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子鬆數棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實奇。後廳臨大池,池中奇峯絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄纏,以幽陰深邃奇。再後一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,至於園可無憾矣。

作品譯文

於園在瓜洲停船的地方,叫做五里鋪,它是富人於五所建築的園子。不是有地位的人投下名帖,那麼門上的鑰匙就不會拿出打開門上的鎖來迎接客人。葆生的叔叔在瓜洲任同知,帶我去前往於園,於園的主人處處殷勤招待我們。

於園中沒有其他的奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山。堂屋前有兩丈高的用石頭堆砌的假山,上面栽種了幾棵果子鬆,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能到上面去,這裏因爲沒有空隙、滿滿當當而奇特。廳堂的後面臨近大池塘,池塘裏有奇異的山峯和極深的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的.底部,擡起頭來看蓮花,反而像在天上,這裏因爲空曠而奇特。臥房的欄杆外面,有一條溝壑盤旋而下,好像螺螄盤旋形的外殼,這裏因爲陰暗深遠而奇特。再往後還有一座水閣,長長的形狀像小船,橫跨在小河上。水閣的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這裏嘰嘰喳喳,好像在深山密林之中。坐在閣子裏,感到舒坦、碧綠、幽深。瓜洲的各個園林亭榭,都是憑藉假山而有名聲,這些假山放置在於園中就不會使人不滿意了。

註釋:

1 瓜洲:在今江蘇揚州市邗(hán)江區南,臨長江

2 步:同“埠”,水邊停船之處。

3 葆生:張聯芳,字爾葆,山陰人,官揚州司馬。葆生叔父,善畫好收藏古董。

4 同知:知府的佐官,分掌督樑、緝捕、江防、水利等,分駐指定地點。

5 所園:所建築的園林。

6 園:建築園子。

7 顯者:指有名聲有地位的人。

8 刺:名帖。這裏做動詞用,投下名帖。

9 鑰:鑰匙。

10 攜:帶着。

11 餘:我。

12 款:殷勤招待。

13 之:人稱代詞,我們。

14 奇:罕見的,稀罕的。

15 磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山。

16 磊:壘,堆砌。

17 植:栽種。

18 數:幾

19 緣:順着,沿着。

20 以:因爲。

21實:滿滿當當,沒有空隙,充盈。

22 臨:臨近,靠近。

23 空:離開地面的,在地上面的地方。

24 絕壑:陡峭的山溝。(極陡峭是根據上下文意譯的)

25 檻:欄杆。

26 壑:山溝。

27幽陰:陰暗。

28 邃:深遠。

29艇子:小船。

30 蒙叢:草木茂盛的樣子。蒙,疊加,覆蓋。

31啾唧:細小而碎雜的聲音

32 頹然:柔順的樣子,文中是舒坦的意思。

33 碧窈:幽深的草木叢中。

34 諸:衆,各個(的)。

35 俱:都。

36 以:憑藉。

37 顯:顯揚,有名聲。

38 憾:心感不滿,遺憾。

39 矣:語氣助詞,相當於“了”。

40 至:安置、安放的意思。

41 於:到。