當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 與朱元思書的文言文翻譯

與朱元思書的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

《與朱元思書》吳均

與朱元思書的文言文翻譯

原文:

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裏,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峯。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯:

煙霧都散淨了,天空和遠山是一樣的顏色。(乘船)隨着江流飄蕩,任意往東或往西。從富陽縣到桐廬縣一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

江水都是青白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。遊動的.魚兒和細小的石頭可以看到底,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的波浪好像飛奔的馬。

兩岸的高山,都長着茂密碧綠的樹木,使人看了有寒意,山巒憑藉(高峻的)地勢,爭着向上,彷彿都在爭着向高處和遠處伸展,(它們)都在爭高,筆直地向上,直插雲天,形成無數的山峯。泉水衝激着石頭,冷冷地發出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地叫,猿猴也不住地啼。極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峯,就會平息熱衷於功名利祿之心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽着,即使在白天,也象黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條互相掩映,有時見到陽光。