當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 乞丐與義猴文言文翻譯

乞丐與義猴文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

導語:我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。以下是小編爲大家分享的乞丐與義猴文言文翻譯,歡迎借鑑!

乞丐與義猴文言文翻譯

【原文】

某山隅有一老農,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:“父死乎?”頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以爲養,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而偃臥墳間。鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:“義猴之墓”。

【譯文】

某山腳下有一個老人,妻子很早就逝世了,只有一個女兒遠嫁他鄉。打獵的人可憐他孤獨,於是就送了一隻猴子給他。老人十分喜歡這隻猴子,對待它就好像對親生兒子一樣。每次出門猴子都跟着他,(猴子)不用鏈子鎖着不用繩牽着,但又不會離開他。像這樣過了五年。

一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裏,淚如雨下。(老人的女兒)問:“父親去世了嗎?”猴子點了點頭。(她)於是就和猴子一同回去。老人家裏什麼值錢的東西也沒有,沒有錢給他辦後事,猴子在鄉里到處哭着(求別人幫助),鄉里的人於是資助掩埋了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手拒絕了,仍然守着老人原來的故居,每天摘果維生。每隔五天就爲老人大哭一場,好像是紀念老人養了它五年的恩情,樣子十分哀傷。這樣不到三個月就死在了老人的.墳前。鄉里的人可憐它,於是把它葬在老人的墳的旁邊,爲它立了一塊墓碑,上面寫着:義猴之墓。

【感想】

①我覺得文中的猴子對養之五年的老人有情有義,那麼我們做人更應該有情義。

②我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。

③文中的鄉人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,這是值得現代人學習的。

【南坡義猴】

在吳越一帶,有一滿臉鬍子的乞丐,搭了一間茅棚,住在南坡。乞丐曾養了一隻猴,教它學會傀儡戲在街頭賣藝度日,每每有什麼吃的常與猴共享,哪怕遇到嚴寒暑雨,也同猴子相依爲命住在一起,猶如父子一般。這樣,他們共同生活在一起已有十多年了,乞丐因年老多病不能再去街頭賣藝了,而這隻猴子就每天在路邊向行人跪乞,討到了吃的東西,就帶回來餵養老人,每天如此,從不間斷。

後來,老乞丐死了,猴子悲痛欲絕。它又長跪在路邊向行人邊哭邊拜,伸手討錢。不到一會兒功夫,已討得錢數貫,來到棺材店,賴着不去。店主知道它的意思,果然給他一口棺材,但仍不去;等到擡棺材的工人來,它跑上去牽他們的衣褲,扛夫似乎會意,爲它把棺材擡到南坡,還幫它把老乞丐入殮埋葬。但猴子並不到此爲止,又在路邊乞食,把討來的食物搬到乞丐墓前祭奠。接着又在山野裏拾了一些枯柴,放在墓旁,長啼幾聲,自己跳到烈火中自焚了。過路人看了,沒有不爲這義猴的舉動而驚歎不已的。後來人們爲這猴子造了一座“義猴冢”來紀念它。