當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文造酒忘米翻譯及訓練

文言文造酒忘米翻譯及訓練

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

造酒忘米

文言文造酒忘米翻譯及訓練

【原文】

一人問造酒之法於①酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲②,加二斗水,相參③和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶④水也,乃往誚⑤酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第⑥不循⑦我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米麼?”其人俯首思曰:“是我忘記下⑧米!”

噫!並⑨酒之本而忘之,欲求酒,及於⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學者,忘本逐末,而學不成,何異於是11!

(選自明·江盈科《江盈科集》)

【註釋】①於:向,從。②曲:酒麴,酒母,釀酒所用的發酵劑。③參:通“摻”。④猶:還,還是。⑤誚(qiào):責備,諷刺。⑥第:只是,一定。⑦循:按照,遵循。⑧下:狀語做動詞,放下,放進。⑨並:連。⑩於:在。11何異於是:跟這個人相比有什麼區別。

【參考譯文】

有一人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的`水,三樣相互摻和,這樣過了七天,就變成酒了。” 然而這個人容易忘記,回家後用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來做酒了。過了七天後嘗一嘗,還跟水差不多,於是就跑過去責怪酒家,說人家不教他真正的釀酒之法,酒家說:“你一定沒有按照我說的方法去做呀。”這個人說:“我是按照你說的做的:用二斗水,一兩酒引子。”酒家問他:“米放了沒有?”他低下頭想了想說“是我忘記放米了!”

哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當今世上的不少求學的人,忘記去打基礎,而想着一步登天,結果什麼也學不到,跟這個人有什麼區別?

【閱讀訓練】

1.解釋

(1)於:向,從。 (2)猶:還,還是。 (3)往:前去。 (4)爾:你

2.翻譯:

(1)謂不傳與真法。

譯文:(他)說人家不教他真正的釀酒之法。

(2)何異於是!

譯文:和這個人相比有什麼區別!

3.文中隱含的一個成語是:捨本逐末,意思是:比喻做事不從根本上着手,只是在細枝末節上用功。

4.本文說明了一個什麼道理?

做任何事都應抓住根本,這樣纔能有的放矢。(做事應細心,多反思自我,少埋怨他人。)