當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《唾面自乾》文言文翻譯

《唾面自乾》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.25W 次

翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因爲心裏邊明白不等於嘴上能夠說出來,嘴上能說出來不等於筆下能夠寫出來,它還涉及現代漢語的書面表達能力問題。接下來小編爲你帶來《唾面自乾》文言文翻譯,希望對你有幫助。

《唾面自乾》文言文翻譯

原文:

其弟守代州(治雁門,今山西代縣)刺史,辭之官,教之耐事。師德:“吾備位宰相,汝復爲州牧,榮寵過盛,人所疾也,將何以自免?”其弟曰:“自今雖有人唾某面,某拭之而已,庶不爲兄憂。”師德憂:“此所以爲吾憂也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。夫唾,不拭自幹,當笑而受之。”(《資治通鑑卷第二百五》)

譯文:

在唐朝有一位以仁厚寬恕、恭勤不怠聞名於世的宰相婁師德。 有一次婁師德的弟弟被任命爲代州刺史。臨行,婁師德說:“我的才能不算高,但做到宰相。現在你呢,又去做很高的地方官。有點過份了,人家會嫉妒我們,應該怎樣才能保全性命呢?”他的弟弟跪下說:“從今以後,即使有人把口水吐到我臉上,我也不敢還嘴,把口水擦去就是了。我以此來自勉,絕不讓你不放心。”婁師德說:“這恰恰是我最擔心的。唉,人家拿口水唾你,是人家對你發怒了。如果你把口水擦了,說明你不滿。不滿而擦掉,使人家就更加發怒。應該是讓唾沫不擦自幹。怎麼樣?”他弟弟會心地笑了。這就是婁師德“唾面自乾”的故事

故事來源

一次,他跟李德昭一同入朝。婁師德因爲身體肥胖,行動緩慢。李昭德多次等他,他都不能跟上,於是很不耐煩,怒罵道:“真受不了你這個殺千刀的鄉巴佬。”婁師德聽後,不但不生氣,反而笑着從容回答道:“如果我婁師德都不算鄉巴佬,那還有誰是鄉巴佬呢?” 婁師德升爲納言平章政事(宰相)後,一次外出巡察屯田。下屬都已先行啓程,婁師德因爲腳疾,便坐在光政門外的大木頭上等待坐騎馬匹的到來。這時,有個縣令因爲不認識他,自我介紹後,就跟他並排坐在大木頭上。縣令的手下人遠遠瞧見,趕忙跑過去告訴縣令,那人是納言。縣令大驚失色,趕忙站起來賠不是,口稱:“死罪!”婁師德不但沒有跟他計較,反而跟他開了幾句輕鬆的玩笑。

到靈州(在今天寧夏靈武西南)後,婁師德在驛站吃完飯,便讓人牽馬過來。婁師德手下判官對驛站的接待很不滿意,發牢騷說:“想要點喝的東西都不給,招待太差了。”婁師德就對他說:“我雖然已經上馬了,但是還要幫你收拾一下他們。”於是叫來驛長,批評道:“判官跟納言有什麼分別呢?你們爲什麼不給他湯水喝?拿棒子來。”嚇得驛長連忙叩頭。婁師德說:“我真想打你一頓。大使打驛將,小事一樁,你捱了打,只是名聲不太好聽。我若是告訴你們州縣長官,你就性命難保了。這一次便宜你,先放過你。”驛長叩頭如搗蒜,汗流滿面,狼狽而去。婁師德望着他的背影,對判官說:“幫你收拾過他了。”衆人見狀,感慨不已。

婁師德的弟弟被任命爲任代州(今山西代縣)刺史,將要赴任時,婁師德問他:“我沒有什麼才能,卻佔着着宰相的位置。現在你又被任命爲一州的`長官,我們兄弟倆得到的榮耀寵愛實在是太多了,這容易引起他人的嫉妒,你用什麼辦法避免禍害呢?”他弟弟就跪下說道:“從今往後,如果有人向我臉上吐唾沫,我就自己擦乾唾沫,不跟他們衝撞。這樣大概可以不讓哥哥擔憂了吧?”不料,婁師德聽後卻說:“你這樣做更加叫我擔憂!別人唾了你的臉,是因爲生你的氣,你擦了唾沫,這違反了他人的意願,只能加重他人的憤怒。應該這樣,他人朝你臉上吐唾沫,你不要擦,讓它自己風乾,並且還要笑着接受他人的唾沫。”——“唾面自乾”這個成語便來自這裏