當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 衛人束氏文言文翻譯

衛人束氏文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3W 次

文言文的學習一直是高中語文的一個學習重點,學生必須在此階段打好文言文的基礎,下面小編爲你整理了衛人束氏文言文翻譯,希望能幫到你!

衛人束氏文言文翻譯

【原文】

衛人束氏,舉世之物,鹹無所好,唯好畜狸狌(shēng)。狸狌,捕鼠獸也。畜至百餘,家東西之鼠捕且盡。狸狌無所食,飢而嗥,束氏日市肉啖(dàn)之。狸狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但飢輒(zhe,陽平二聲)唪,唪則得肉食。

南郭有士病鼠,鼠羣行有墮甕者,急從束氏假狸狌以去。

狸狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬃,意爲異物也,沿鼠行不敢下,士怒,推入之,狸狌怖甚,對之大唪。久之,鼠度其無他技,齧其足,狸狌奮擲而出。

【註釋】

1、舉世之物:所有人世間的東西。舉,全。

2、鹹(xián)無所好(hào):全都不愛好。鹹,全,都。好,喜愛。

3、唯:只。畜xù——餵養。狸狌(líshēng)——狸貓、野貓。這裏泛指貓。

4、家東西:指住宅周圍。

5、且:將近

6、嗥(háo):野獸吼叫,這裏指貓叫。

7、束氏日市肉啖(dàn)之:束氏每天買肉餵養它們。日,每天。市,買。啖,吃,這裏是喂。

8、若:及,至於

9、以啖肉故:因爲餵養肉的緣故。以故,因爲的緣故。

10、但:只

11、輒(zhé):立即,就。

12、食已與與如也,熙熙如也:吃飽了就舒舒服服(蹓躂),快快樂樂(玩耍)。已,完畢。與與如,走路安逸舒適的樣子。熙熙如,和悅快樂的樣子。

13、南郭有士病鼠:城南有家人家鬧鼠災。病,憂慮,被某件事情騷擾。

14、假:借。

15、鬣(liè):這裏指老鼠嘴角的鬍鬚。

16、磔磔然:吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容老鼠的叫聲。

17、意爲異物也:以爲是什麼怪物。

18、度(duó):猜測、估量。

19、齧(niè):咬,啃。

20、奮擲而出:用力縱身逃出

21、狸狌無所食:貓沒有東西吃。無所一沒有什麼。

【翻譯】

衛國有個姓束的人,他對於全世間的`東西都不愛好,只愛好養貓。貓是捕鼠的動物,他家養了很多隻,家裏周圍所有的老鼠將要被貓捕完了。貓沒有吃的了,飢餓得整天嗥叫。束氏每天到集市上買肉餵它們。貓生了兒子又生了孫子,因爲吃肉的緣故,竟然不知道世上還有老鼠,只知道餓了就叫,一叫就得到肉吃。吃完肉就懶散地走走,非常快樂自在。

城南有個讀書人家裏正遭鼠患,老鼠成羣的跑來跑去,有的甚至落入缸裏去了,讀書人急忙到束氏家借了貓用來去除鼠患。貓看見老鼠的兩隻耳朵高高的豎立着,眼睛突露像黑漆一樣賊亮http://www。slkj。org/b/19839。html,還有紅色的鬍鬚,又發出吱吱的亂叫,貓心裏想老鼠是奇怪的東西,貓隨着缸里老鼠的行走在缸口沿上走動,就是不敢下去捉老鼠。讀書人非常生氣,就把貓推了進去。貓十分害怕,對着老鼠哇哇大叫。過了很長時間,老鼠估計貓沒有其他的本領,就去咬貓的爪子。貓嚇得奮力跳出了缸。