當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 蝜蝂傳文言文翻譯

蝜蝂傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

《蝜蝂傳》是唐代文學家柳宗元的寓言作品。以下是小編整理的關於蝜蝂傳文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

蝜蝂傳文言文翻譯

蝜蝂傳

譯文

蝜蝂是一種善於背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭揹着它們。揹負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成爲自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區,這也夠痛苦的了。一旦再被起用,他們仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,因而面臨着從高處摔下來的危險,看到前人由於極力求官貪財而自取滅亡也不知引以爲戒。即使他們的外形看起來龐大,他們的`名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣。這也太可悲了!

註釋

蝜蝂(fùbǎn):《爾雅》中記載的一種黑色小蟲,背隆起部分可負物。

輒(zhé):立即,就。輒持取:就去抓取。

昂(áng):同“昂”,仰,擡頭。

困劇:非常睏倦疲累。困,疲乏。劇,很,非常。

澀:不光滑。

因:因而。

卒:最後,最終。躓仆(zhìpū):跌倒,這裏是被東西壓倒的意思。

或:有人,有時。

去:除去,拿掉。負:負擔,指小蟲身上背的東西。

苟:只要,如果。

故:原來。

好(hào):喜愛。上高:爬高。

已:停止。

嗜取者:貪得無厭的人。嗜,貪,喜好。

貨:這裏泛指財物。

厚:動詞,增加。室:家。

怠(dài):通“殆”,鬆懈。躓:跌倒,這裏是垮臺失敗的意思。

黜(chù)棄:罷官。

遷徙:這裏指貶斥放逐,流放。

以:通“已”,已經。病:疲憊。

不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。

滋:更加。

前之死亡:以前因貪財而死的人。

戒:吸取教訓。

形:形體。魁然:壯偉的樣子。

名人:被命名爲人,意義爲被稱作是人。