當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 二鵲救友文言文翻譯

二鵲救友文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.48W 次

《二鵲救友》是出自《虞初新志》的一篇文章,主要講述兩隻喜鵲救助朋友的寓言故事。以下是小編整理的二鵲救友文言文翻譯,歡迎閱讀!

二鵲救友文言文翻譯

原文

某氏園中,有古木,鵲巢其上(17),孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之(4),有羣鵲鳴漸近,集(8)古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛(ɡuàn)(1)橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其後。羣鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似(15)允所請。鸛於古木上盤旋三匝(zā)(2),遂俯(16)衝鵲巢,銜一赤蛇吞之。羣鵲喧舞,若慶且謝也。蓋(3)二鵲招鸛援友也。

譯文

某人的花園裏有一株很古老的樹,喜鵲在上面築巢,母鵲孵出來的小鵲都已經快長成幼鳥了。一天,一隻喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發出悲傷的嚎叫。不一會兒,成羣的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩隻喜鵲仍然在樹上對叫,好似在對話一樣,不一會兒又揚長而去。可是又過了一會兒,一隻鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩隻喜鵲像尾巴一樣跟隨在它後面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然俯身向鵲巢衝了下來,叼出一條赤練蛇併吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,並向鸛致謝。原來兩隻喜鵲是去找鸛來救朋友的.啊!

註釋

(1)鸛(guan):一種兇猛的鳥。

(2)匝(za):周。

(3)蓋(gai):原來是。

(4)頃之(qing zhi):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會兒的意思

(5)已(yi):停

(6)作(zuo):發出

(7)雛(chu):變成幼鳥(名作動)

(8)集(ji):棲止。

(9)巢:築巢(名作動)

(10 )俄而:一會

(11)尾:在後面跟

(12)逐:就

(13)翔:飛翔

(14)徊:徘徊

(15)作:發出

(16)俯:俯身

(17) 上:上方

文言知識

說“集”。“集”是個多義詞。上文“集古木上”中的“集”,解釋爲“棲”、“躲”,句意爲喜鵲棲在古樹上。又,《岳陽樓記》:“沙鷗翔集”,“翔集”指有時飛翔有時棲息。它又指“聚集”、“會合”。“衆賢畢集”,意爲很多有才能的人都集合在一起。所謂“集市”即會聚了很多商鋪的地方。本文中“頃之”“俄而”“未幾”都表示時間短暫。

啓示

動物世界裏的親情也同樣讓人感動,本文中喜鵲看到自己的同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,“悲鳴不已",招來羣鵲,其中兩隻喜鵲請來一隻鸛,也許是羣鶴的友愛感動了鸛,鸛勇敢地”俯衝鵲巢,銜一赤蛇吞之“。動物尚能如此講究情義,連動物都如此,我們人類豈能無情無義。所以我們要助人爲樂,幫助他人。要團結。當問題超出自己能力範圍時,要會動腦筋,就要善於藉助外部力量加以解決,要學會求助。而不是依賴他人。