當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 智救庫吏文言文翻譯

智救庫吏文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

漢末之時,戰亂頻繁,統治者常常採用嚴刑峻法來約束人民。一次曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬壞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,(他們)商量把自己捆綁起來,當面(向曹操)自首請罪。但還是害怕不能免除(罪責)。以下是小編整理的智救庫吏文言文翻譯,歡迎閱讀。

智救庫吏文言文翻譯

【原文】

太祖馬鞍在庫,而爲鼠所齧。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。衝謂曰:“待三日中,然後自歸。” 衝於是以刀穿單衣,如鼠齧者,謬爲失意,貌有愁色。太祖問之,衝對曰:“世俗以爲鼠齧衣者,其主不吉。今單衣見齧,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也。”俄而庫吏以齧鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側,尚齧,況鞍縣柱乎?”一無所問。

【翻譯】

曹操的馬鞍在馬庫,然而馬鞍被老鼠給咬了,庫吏害怕自己一定會死,他決議想要當面捆綁自首請罪,還害怕曹操不赦免他。曹衝對他說:“等到三天當中,然後自首。”曹衝於是用刀刺穿單衣,像被老鼠咬過一樣,錯誤地認爲他心裏不愉快,容貌帶有憂愁的神色。曹操問他,曹衝回答說:“世俗認爲被老鼠咬過衣服的'人,衣服的主人不會吉利,現在我的單衣被老鼠咬過了,這讓我擔憂。”曹操說:“這是胡說的,沒什麼可以苦惱的。”過了一會兒庫吏把老鼠咬馬鞍的事報告給曹操。曹操笑着說:“我孩子的衣服在旁邊,還被老鼠咬,更何況馬鞍懸掛在柱子上呢?”曹操毫不追究。

【註釋

⒈太祖:指曹操。

⒉齧(niè):咬。

⒊議欲面縛首罪:(他們)商量,把自己捆綁起來,當面(向曹操)自首請罪。 議,商議,商量。 欲:將要。 面,當面。 首罪,自首請罪。

⒋猶懼不免:還是害怕不能免除(罪責)。

⒌衝:指曹衝。 對:回答。

⒍自歸:自首。

⒎穿:戳。

⒏謬爲失意:謊稱內心有不快活的事。 謬,謊稱,撒謊說。 失意,內心有不快活的事。

⒐見齧:被咬洞。見:被。

⒑是以憂戚:因此悲傷。 是以,因此;憂戚,悲傷。

⒒妄:胡亂。

12.耳:罷了。

13.俄而:一會。

14.以:被。

15.聞:上報。

16.縣(xuán):同“懸”,懸掛。

17.一無所問:絲毫不加追究。

18.而爲:而且被。爲:被。