當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 八年級語文文言文《臨江之麋》原文譯文

八年級語文文言文《臨江之麋》原文譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

  臨江之麋原文:

八年級語文文言文《臨江之麋》原文譯文

臨江①之人畋得麋麑,畜之。入門,羣犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛②之,自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲③。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以爲犬良④我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰⑤甚善,然時啖其舌。三年,麋出門外,見外犬在道甚衆,走欲與爲戲。外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。麋至死不悟。

導讀:“麋”在主人的驕寵下,稍大則“忘己之麋也”,欲與外犬嬉戲,終於被食卻“至死不悟”。可見“恃寵而驕”終不會有好下場。

  臨江之麋翻譯:

有一個臨江人,打獵時捉到一隻小鹿,便把它飼養起來。帶進門時,一羣狗饞得直流口水,都搖着尾巴跑了過來。那個臨江人很生氣,把狗嚇跑了。從此以後,他每天抱着小鹿接近狗,經常讓狗看,叫狗不可亂動,漸漸地又讓狗和小鹿玩耍。時間長了,狗都能順從主人的心願。小鹿漸漸長大,忘了自己是麋了,認爲狗的確是自己的朋友,和狗互相碰撞翻滾嬉戲,越來越親熱。狗怕主人,就跟小鹿周旋玩耍,表現得很友好,但是經常舔着自己的舌頭。三年以後,鹿走出門外,看見別家的狗在道上很多,就跑過去想和它們玩耍。那些狗看見鹿,又高興又憤怒,一起把鹿吃掉了,路上一片血肉狼藉。鹿到死也沒覺悟到這是怎麼回事。

  【臨江之麋】原文

臨江①之人,畋得麋麑,畜之。入門,羣犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛②之,自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲③。

積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以爲犬良④我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰⑤甚善,然時啖其舌。

三年,麋出門外,見外犬在道甚衆,走欲與爲戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉⑥道上。麋至死不悟。

(《柳河東集·三戒》)

  【註釋】

①臨江:地名,江西省清江縣。②怛(dá):驚恐。③稍:漸漸。使與之戲:即“使其與之戲”,讓狗和小鹿一起玩耍。④良:的確。⑤俯仰:周旋,應付。⑥狼藉:散亂的樣子。

⒈畋(tián):打獵。⒉魔(ní):幼鹿。⒊良:真。⒋偃:仰倒。⒌啖:舔。

  翻譯

臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一羣狗流着口水,都搖着尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那羣狗。從此主人每天都抱着小鹿接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。麋鹿逐漸長大,忘記了自己是糜,以爲狗真的是自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗害怕主人,於是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但時常地舔自己的嘴脣。多年之後,鹿走出家門,看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。這羣野狗見了鹿既高興又憤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因

  寓意

作者對封建守舊勢力及其爪牙深惡痛絕,採用寓言的形式,對他們進行辛辣的'諷刺和深刻的揭露。作者通過這則寓言尖銳地諷刺了那些倚仗權貴而得意忘形的小人物,指出他們必敗的命運。也諷刺了那些無自知之明、認敵爲友、結果招致滅亡的人。[2]

"至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故事在寫法上突出的是細緻逼真的細節描寫和心理描寫,如"外犬見而喜且怒",用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動.。

麑至死不悟的原因是: 它忘卻了自己的種羣本性,而且在養尊處優的情況下沒有學會區分敵我。