當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯

莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

《莊子與惠子游於濠梁之上》是《莊子·秋水》中的一篇語錄體議論文,創作於戰國年代,記敘了莊子與惠子二人在濠水橋上游玩時進行的一場小辯。下面是小編爲大家收集整理的莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯,歡迎閱讀。

莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯

  莊子與惠子游於濠梁

  先秦:佚名

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”

  譯文及註釋

譯文

莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,哪裏知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎麼知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的.想法);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪裏知道魚兒的快樂’的話,就說明你很清楚我知道,所以纔來問我是從哪裏知道的。現在我告訴你,我是在濠水的橋上知道的。”

註釋

1.濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。

2.從容:悠閒自得。

2.鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面遊動,長約16釐米,又名白鰷。

3. 是:這。

4. 固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。

5. 全:完全,確定是。

6. 循其本:從最初的話題說起。循:順着。其,話題。本:最初。

7. 子曰‘汝安知魚樂’雲者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎麼(哪裏)知道魚是快樂的呢。雲者:如此如此。安,怎麼;哪裏。

8.安;疑問代詞.怎麼,哪裏