當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陽城辭縑文言文翻譯

陽城辭縑文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面小編帶來的是陽城辭縑文言文翻譯,希望對你有幫助。

陽城辭縑文言文翻譯

陽城,字亢宗,定州北平人。城謙恭簡素,遠近慕其行,來學者跡接於道。閭里有爭訟,不詣官而詣城決之。有盜其樹者,城遇之,慮其恥,退自匿。嘗絕糧,遣奴求米,奴以米易酒,醉臥於路,城怪其故,迎之,奴未醒,乃負以歸。及覺,痛咎謝,城曰:“寒而飲,何責焉?”歲飢,屑愉爲粥,講論不輟。或哀其餒,與之食,不納。山東節度府聞城義者,發使遺五百縑,戒使者不令返。城固辭,使者委而去,城置之未嘗發。會裏人鄭俶欲葬親,貸於人無得,城知其然,舉縑與之。

李泌爲宰相,言之德宗,召拜右諫議大夫。初,城未起,縉紳想見風采。既處諫諍官,士以爲且死職,天下益憚之。及受命,它諫官論事苛細紛紛,帝厭苦,而城浸聞得失且熟,猶未肯言。及裴延齡誣逐陸贄等,帝怒甚,無敢言,城聞,曰:“吾諫官,不可令天子殺無罪大臣。”及上疏極論延齡罪,慷慨引義,申直贄等,累日不止。聞者寒懼,城愈厲。帝大怒,召宰相抵城罪。坐是下遷國子司業,引諸生告之曰:“凡學者,所以學爲忠與孝也。諸生有久不省親者乎?”明日謁城還養者二十輩,有三年不歸侍者,斥之。躬講經籍,生徒斤斤皆有法度。

薛約者,狂而直,言事得罪,謫連州。吏捕跡,得之城家。城坐吏於門,引約飲食訖,步至都外與別。帝惡城黨有罪,出爲道州刺史。至道州,治民如治家,宜罰罰之,宜賞賞之。月俸取足則已,官收其餘。

 參考譯文:

陽城字亢宗,定州北平人。陽城性情謙虛敬肅簡約樸素,無論老幼,都一樣對待。遠近的人都仰慕他的品行,前來求學的人接連不斷。當地的人有了爭執,不去官府而是到陽城處裁決。有一個偷盜陽城的樹的人,陽城遇見了他,擔心他會羞愧,就退步躲藏起來。陽城家中曾經斷了糧,派僕人去借米,僕人拿米換了酒喝,醉倒在路上。陽城爲僕人遲遲未歸而感到奇怪,就去與弟弟一起迎接他,僕人睡在路上還未醒,陽城就把他背了回來。等到僕人醒了,深深自責謝罪,陽城說:“天冷喝酒,有什麼值得責備的呢?”山東節度府聽說陽城是有德義的人,派使者送給陽城五百匹細絹,告誡使者不允許再拿回來。陽城堅決推辭,使者把絹丟下就回去了,陽城就把絹放在一邊從未開封。正逢同鄉鄭俶要給親人下葬,向別人借錢沒借到,陽城知道了這個情況,把絹送給了他。德宗徵召他來朝,任命他做右諫議大夫,特地派長安尉楊寧到他家送給他成捆的絲織品。

當初,陽城未出任官職時,士大夫們都思慕他的剛正的風格。等到他出任官職,擔任諫官之後,士大夫們都認爲他定會爲忠於職守而不惜死,天下的官員們就更加畏懼他。就職之後,其他的諫官們都就繁雜鎖屑的政事頻頻進諫,使得皇帝很厭煩,而陽城卻與他的兩個弟弟延請賓客,日夜暢飲。有朋友想勸他不要整天宴飲,陽城揣出了他的心理,竭力讓這個朋友喝酒,朋友拒絕,陽城就先舉起滿滿一杯酒敬他,朋友不得已,只好回敬他,與他推杯換盞,有時喝醉了仆倒在酒桌上,陽城有時先喝醉躺在朋友的懷中,朋友們說什麼他全沒聽見。陽城經常拿木枕和布被去典押換錢,人們敬重他的`賢德,爭着買他的東西。陽城常對他的兩個弟弟說:“我俸祿的收入,可以先估計一個月吃米及薪菜鹽的花費,先準備好,剩餘的都拿去喝酒,不要有積餘。”衣服沒有多餘的,有朋友稱讚他衣服漂亮,他就高興,把衣服送給人家。有個叫陳萇的人,探知陽城領到了俸祿,常常前去稱讚金錢美好,每月總有所得。

等到裴延齡誣陷、放逐陸贄等官員時,因爲皇帝對陸贄等非常憤怒,官員們都無人敢向皇帝進言。陽城聽說了,就說:“我擔任諫官,不能夠讓皇上冤殺無罪的大臣。”於是約拾遺王仲舒一起上奏章激烈地指斥裴延齡的罪狀,依據大義意氣激昂地爲陸贄等人申辯是非,多日不止。皇帝大怒,召宰相來治陽城的罪。順宗當時是皇太子,爲陽城展開營救,結果陽城得以免罪。可是皇帝的怒氣還沒消,要讓裴延齡做宰相。陽城揚言:“如果讓裴延齡做宰相,我一定身着白麻在朝廷上哭來破壞這件事。皇帝最終沒有任用裴延齡爲相,正是陽城的功勞。

陽城出京做道州刺史。道州出產侏儒,每年都要向朝廷進貢侏儒。陽城同情他們生離死別,不進貢。皇帝派人去要,陽城呈上奏章,寫道:“道州這地方的百姓個頭都矮小,如果要進貢,不知道哪些可以進貢。”從此就不再進貢了。州里賦稅沒有按時繳納,觀察使多次指責。觀察府派判官來催辦賦稅,到了道州,對陽城沒有出來迎接感到奇怪,拿這事問當地官吏,官吏說:“陽城認爲自己有罪,把自己囚禁在牢獄裏了。”判官非常震驚,奔入牢獄,拜見陽城說:“您有什麼罪啊?我只是奉命前來給你請安罷了。”判官在道州停留了幾天,陽城不敢回去,住在館外待命。判官見狀勿忙告辭離去。順宗即位,想召回陽城,可是陽城已死了,死時七十歲。