當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 韓魏公寬厚文言文翻譯

韓魏公寬厚文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

韓魏公寬厚這篇文言文語文考試中常有出現,以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

韓魏公寬厚文言文翻譯

韓魏公①在大名②日,有人送玉盞二隻,雲:“耕者入壞冢而得,表裏無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤爲寶玩。每開宴召客,特設一桌,以錦衣置玉盞其上。一日召漕使,且將用之酌勸。俄爲一吏誤觸倒,盞俱碎。坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆歎服公寬厚。

公帥定③武時,嘗夜作書,令一兵持燭於旁。兵他顧燭燃公須公遽以袖拂之而作書如故。少頃間視,則已易其人矣。公恐吏笞之,亟呼視之曰:“勿較,渠已解持燭矣。”軍中鹹服其度量。

【註釋

①韓魏公:韓琦,字稚圭,北宋大臣,官至宰相,封魏國公。②大名:古地名,在今河北大名縣東,宋時在此設府。③定:即定州,在今河北省定縣。韓琦曾外放到定州任軍政長官。

【譯文

韓魏公在大名府任上時,有人送他兩隻玉杯,說:“這是耕地的.人到坍塌的古墓中得來的,裏外都沒有絲毫的斑痕,可算傳世之寶了。”韓魏公拿很多錢酬謝了獻寶人,他格外欣賞珍惜(玉杯)。每次設宴招待客人,都要專門擺放一張桌子,把精美的綢緞鋪上去,然後放上玉杯。有一天,韓魏公招待漕使,正要用玉杯來斟酒勸客,忽然被一個差役失手碰倒掉在地上,兩隻杯子都跌碎了。在座的客人們愣住了,而那差役嚇得跪在地上等待處罰。韓魏公神色不變,對客人們說:“世間一切東西的存亡興廢,都有一定的命數時限在那裏。”又回頭對那差役說:“你是失手了,又不是故意的,有什麼罪過啊?”賓客們都讚歎韓魏公的寬厚。

韓魏公統領定州軍政時,曾經夜間寫信,讓一個士兵拿着火把在身旁照明。那個士兵向別處張望,火把(歪了)燒着了韓魏公的鬍子,韓魏公急忙用袖子撣滅了,照舊寫信。過了一會兒,偶爾擡頭一看,已經換了一個士兵了。韓魏公擔心長官會鞭打那個士兵,連忙喊那個長官來,看着他說:“不要追究他啦,他已經知道怎麼拿火把了。”軍中都很佩服韓魏公的寬厚大度。