當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 高王廢太子文言文翻譯

高王廢太子文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面和小編一起來看高王廢太子文言文翻譯,希望有所幫助!

高王廢太子文言文翻譯

原文:

高帝欲廢太子,立戚夫人子趙王如意。大臣諫,不從。呂后使呂澤劫留侯畫計。留侯曰:“此難以口舌爭也。顧上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以上慢侮人故,逃匿山中,義不爲漢臣。然上高此四人。誠能不愛金帛,令辯士持太子書,卑辭固請,宜來。來以爲客,時時從入朝,令上見之,則一助也。”呂后如其計。

漢十二年,上疾甚,愈欲易太子。叔孫太傅稱說引古今,以死爭,上詳許之。及宴,置酒,太子侍,四人者從,年皆八十餘,鬚眉皓然,衣冠甚偉。上怪而問之,四人前對,各言姓名,曰:東園公、甪里先生、綺裏季、夏黃公。上乃大驚曰:“吾求公數歲,公闢逃我,今公何自從吾兒遊乎?”四人皆曰:“陛下輕士善罵,臣等義不受辱,故恐而亡匿。竅聞太子爲人仁孝,恭敬愛士,天下莫不延頸欲爲太子死者,故臣等來耳。”上曰:“煩公幸卒調護太子。”四人爲壽已畢,趨去。上目送之,曰:“羽翼已成,難搖動矣。”

譯文:

漢高祖準備廢黜太子,另立戚夫人之子趙王如意,羣臣紛紛勸阻,高祖都不予理會。呂后焦急萬分,派哥哥建成侯呂澤一再要求留侯張良想個對策。

張良說:“這事很難通過說話來爭辯。如今皇上不能招撫的只有四個人,這四個人的年事已高,他們認爲陛下爲人傲慢,所以隱居山中、發誓不作漢臣。假使閣下能不惜金錢寶玉,請太子寫一封親筆信,派一位能言善道的使者去邀請他們,我想他們會答應來的。來了之後,

太子要非常禮貌地對待他們,向他們請教學習,再讓他們不時陪同太子入朝,故意讓皇上看到,對打消廢黜太子或許有所幫助。”

呂后依張良所言,卑詞厚禮迎來商山四皓。

漢高祖十二年,高祖身體狀況日益惡化,因此也就愈發急着廢黜太子。太傅(官名,三公之一,太師、太傅、太保稱三公)叔孫通(初仕秦,後降漢,漢初典章交由叔孫通訂定)引用古今事例爲廢黜太子事力爭,高祖表面上答應,內心卻不以爲然,廢黜太子的.準備仍在緊鑼密鼓地進行。

一天酒宴開始,高祖發現太子身邊隨侍着四個老人,年紀都已超過八十歲,鬚髮盡白,器宇不凡。高祖有些奇怪,問:“他們是什麼人?”四皓各自報出姓名,分別是東園公、角里先生、綺裏季和夏黃公。

高祖不由大驚說:“朕邀請諸公有幾年了,諸公卻爲躲避朕而隱居深山。現在爲什麼諸公卻願意服侍我的兒子?”

四皓異口同聲說:“因爲陛下一向輕視讀書人,經常任意漫罵,臣等不願無故受辱,所以才隱居深山,現在聽說太子爲人仁孝,恭謹有禮,尊重士人,天下人莫不希望爲太子效死命,所以臣等願意出山侍奉太子。”

高祖說:“那就煩勞諸公輔佐太子。”

四皓一同舉杯爲高祖敬酒,向高祖告辭。

高祖望着他們的背影說:“有他們四人輔佐太子,太子羽翼已成,很難再改變了。”