當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 山谷草書文言文翻譯

山谷草書文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

文言文語文教學的素材,是爲了讓同學瞭解文言文的歷史以及結構,本文的內容爲大家介紹的是山谷草書文言文翻譯,歡迎參閱。

山谷草書文言文翻譯

原文:

元祐初,山谷與東坡,錢穆父同遊京師寶梵寺。飯罷,山谷作草書數紙,東坡甚稱賞之。穆父從旁觀曰:“魯直之字近於俗。”山谷曰:“何故?”穆父曰:“無他,但未見懷素真跡爾。”山谷心頗疑之,自後不肯爲人作草書。紹聖中,謫居涪陵,始見懷素《自敘》於石楊休家。因錯之以歸,摹臨累日,幾廢寢室。自此頓悟草法,下筆飛動,與元祐已前所書大異。始信穆父之言不誣,而穆父死已久矣。

故山谷嘗自謂得草書與涪陵,恨穆父不及見也。

翻譯:

元祐初年,山谷與東坡、錢穆父一起到京城的`寶梵寺遊玩。吃完飯,山谷寫了幾張草書,東坡對山谷的字很讚賞,而穆父在旁邊觀看過後說:"魯直(山谷的字)的字接近於俗氣。"山谷問:"爲什麼?"穆父說:"沒有其他原因,只是因爲沒有看過懷素的真跡。"山谷心裏很疑惑,從此不肯再爲別人寫草書。紹聖中年,山谷被貶住在涪陵,第一次在石揚休家裏看到懷素的《自敘》,所以借走回去臨摹了很多天,幾乎廢寢忘食。自此對於草書茅塞頓開,下筆飛動,寫下的字與元祐年之前的字有很大的不同,山谷這才相信穆父的話不是胡說的。但是穆父已經過世了。所以山谷曾經自己認爲是在涪陵深得草書的真諦,遺憾的是穆父未能看到自己的書法。