當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 李惠斷案文言文翻譯

李惠斷案文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

導語:對現實生活的觀察和嚴謹的'邏輯推理. 事實勝於雄辯.以下是小編爲大家分享的李惠斷案文言文翻譯,歡迎借鑑!

李惠斷案文言文翻譯

【原文】:

人有負鹽負薪者,同釋①重擔息樹陰.二人將行,爭一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣爭者出,顧州綱紀④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”羣下⑤鹹無答者.惠令人置 羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實⑥矣.”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪 .

【註釋】

① 釋:放下.

② 藉背:藉是坐臥之用;背是披背之用.意思是經常使用之物.

③ 惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史.本篇選自 《北史·李惠傳》.

④ 綱紀:隨從人員.州綱紀指州府的主簿.

⑤ 羣下:部下,屬員.

⑥ 實:事實,真相.

【譯文】:

有負鹽的和負柴的,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息.要走的時候,爭一張羊皮,都 說是自己坐臥和披背用的東西.李惠讓他們出去,對主簿說:“敲打這張羊皮能夠查出它的 主人嗎?”部下都沒有回答.李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,見到有一些鹽末,就 說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進 來看,負柴的人才承認了罪過.