當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 識李觀虎文言文翻譯

識李觀虎文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.12W 次

文言文《識李觀虎》講的是一個很有觀察能力和獨到見解早慧的神童,以下是小編整理的識李觀虎文言文翻譯,歡迎參考閱讀!

識李觀虎文言文翻譯

  原文

魏明帝於宣武場上斷虎爪牙,縱百姓觀之.王戎七歲,亦往看,虎承間攀欄而吼,其聲震地,觀者無不辟易顛仆,戎湛然不動,了無懼色。

王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯王戎不動。人問之,答曰:“樹在道旁而多子,此必苦李。”取之,信然。

  譯文

魏明帝在宣武場上包着(一說砍掉)老虎的爪子和牙,舉行人、虎搏鬥表演,任憑百姓觀看。王戎當時七歲,也去看。老虎乘隙攀住柵欄大吼,吼聲震天動地,圍觀的人沒有一個不嚇得退避不迭,跌倒在地。王戎卻平平靜靜,一動不動,一點也不害怕。

王戎七歲的時候,和一些小朋友一起玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。那些小朋友都爭先恐後地跑過去摘。只有王戎沒有和他們一起去。有人問他爲什麼不去摘李子,王戎回答說:“這樹長在路邊上,還有這麼多李子,這李子一定是苦的。”大家摘來一嘗,果然是這樣。

這個故事寫王戎小時候,觀察仔細,善於動腦筋,能根據有關現象進行推理判斷。文章最後講“取之信然”說明他的推理是正確的,他是一個聰明的.小孩。

  字詞翻譯

1:折枝:壓斷枝條

2:承間:趁機

3:湛然:安詳沉靜地

4:嘗:曾經

5:競:爭着

6:惟:只

1〔王戎〕晉朝人,竹林七賢之一。

2〔嘗〕曾經。

3〔諸〕衆,一些,這些

4〔遊〕玩。

5〔子〕果實。

6〔折枝〕壓彎(折)了樹枝。

7〔競〕爭着。

8〔走〕跑。

9〔信然〕真是這樣。

10〔唯〕只有。

11〔信〕果真。〔然〕這樣。

  思維拓展

據劉義慶所編《世說新語》中記載,晉明帝數歲時,坐其父元帝膝上玩耍,當時有人從長安來,元帝問路上的情況,來人告之。元帝接着問明帝:“你認爲長安遠,還是日頭遠?”明帝:“日遠,因爲從來沒有聽說從日頭來的。”元帝驚奇。第二天,集羣臣宴會,元帝便把此事告訴了羣臣。重新問了明帝,而明帝卻說:“日近。”元帝大驚失色:“你爲什麼和昨天說的不一樣了?”明帝:“擡頭能看見日頭,不能看見長安。”

  理解

此文讚揚王戎早慧。王戎幼年就能觀察、推理,透過表面看現象,看到事物的內在聯繫。對於一個七歲的孩子來說,確實不簡單,透過故事告訴我們應該養成細緻觀察,善於動腦筋,能根據有關現象進行推理判斷的能力。