當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 李邦華傳文言文翻譯

李邦華傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

李邦華,明末政治人物,受業同裏鄒元標,與父廷諫同舉萬曆三十一年鄉試。以下是李邦華傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

李邦華傳文言文翻譯

  《李邦華傳》原文

李邦華,字孟暗,吉水人。受業同裏鄒元標,與父廷諫同舉萬曆三十一年鄉試。父子自相鏃礪,布衣徒步赴公車。明年,邦華成進士,授涇縣知縣,有異政。

四十四年引疾歸。時羣小力排東林,指鄒元標爲黨魁。邦華與元標同裏,相師友,又性好別黑白。或勸其委蛇,邦華曰:“寧爲偏枯之學問,不作反覆之小人。”聞者益嫉之。明年以年例出爲山東參議。其父廷諫時爲南京刑部郎中,亦罷歸。邦華乃辭疾不赴。

崇禎元年四月,起工部右侍郎,總督河道。京營故有佔役、虛冒之弊。佔役者,其人爲諸將所役,一小營至四五百人,且有賣閒、包操諸弊。虛冒者,無其人,諸將及勳戚、奄寺、豪強以蒼頭冒選鋒壯丁,月支厚餉。邦華覈還佔役萬,清虛冒千。三大營軍十餘萬,半老弱。故事,軍缺聽告補,率由賄得。邦華必親校,非年壯力強者不錄,自是軍鮮冒濫。

營馬額二萬六千,至是止萬五千。他官公事得借騎,總督、協理及巡視科道,例有坐班馬,不肖且折橐入錢,營馬大耗。邦華首減己班馬三之一,他官借馬,非公事不得騎,自是濫借爲希。

京營歲領太僕銀萬六千兩,屯田籽粒銀千六十兩,犒軍制器胥徒工食取給焉。各官取之無度,歲用不敷。邦華建議,先協理歲取千四百,總督巡視遞節減,自是營帑遂裕。

十七年二月,李自成陷山西。未幾,賊逼都城。十八日,外城陷,走宿文信國祠。明日,內城亦陷,乃三揖信國曰:“邦華死國難,請從先生於九京矣。”遂投繯而絕。贈太保、吏部尚書,諡忠文。本朝賜諡忠肅。

  《李邦華傳》參考譯文

李邦華,字孟,吉水人。早年跟同鄉鄒元標接受教育,跟自己的父親李廷諫一同考中萬曆三十一年(1603)鄉試舉人。他們父子兩個互相激勵,身穿布衣,徒步到京師參加會試。第二年,邦華考中了進士。他初任涇縣知縣,政績優異。

四十四年,邦華稱病回鄉。當時一羣小人都在竭力排擠東林,把鄒元標指爲黨魁。邦華與元標是同鄉,相互之間是師友關係,他的脾氣又喜歡辨別是非。有人勸他做人要圓滑一些,邦華說:“我寧爲偏枯的學問,不做反覆的小人。”那些人聽說後更加恨他了。第二年,根據年限規定把邦華調出,讓他去做山東參議。他的父親廷諫當時任南京刑部郎中,也被罷官回家了。邦華於是就推辭生病,沒有去赴任。

崇禎元年(1628)四月,邦華起任爲工部右侍郎,總督河道。京營一向有佔役、虛冒的弊端。佔役就是士兵爲諸將服勞役,一個小營中這樣的`士兵能達到四五百人,並且還有賣閒、包操等弊端。虛冒就是部隊沒有這麼個人,諸將及勳戚、宦官、豪強以自己家的僕人冒充軍隊中的壯丁,每個月支取一份厚餉。邦華加以清查,收回了佔役士兵一萬人,清出虛冒一千人。三大營兵力十多萬人,有一半是老弱之人。按照慣例,京營部隊名額短缺時允許報加,這些老弱之人大都是通過賄賂進來的。邦華對各營士兵都親自加以考試,不是年輕力強的一概不錄用,從此京營中很少有隨便充數的士兵了。

京營中馬匹原有數額是兩萬六千,到這時只剩下一萬五千了。別的官員辦公事都可以借騎,總督、協理及巡視科道官,按慣例都有坐班馬,不像話的人還要折價把馬買走,所以營馬損失很大。邦華首先把自己的班馬減少了三分之一,別的官員來借馬,不是公事不許他借騎。從此隨便借出的少了。

京營每年領取太僕銀一萬六千兩,屯田籽銀一千零六十兩,犒賞官兵、製作器械、各種雜工的伙食費都從中開支。各級將吏無限制地討要,每年的用度都不夠。邦華建議,首先由協理每年支取一千四百兩,總督、巡視官員依次遞減,自此京營裏的庫銀就寬裕起來了。

十七年(1644)二月,李自成攻下了山西。不多天,賊寇兵臨都城,十八日,外城失守,邦華跑到文信國的祠堂裏過夜。第二天,內城也失守了,邦華於是對着信國的木主作了三個揖說“:邦華死於國難,請跟隨先生到墓下去吧!”接着他上吊自殺了。明朝當時追贈邦華爲太保、吏部尚書,諡忠文。我朝給他加諡號爲“忠肅”。