當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 師曠問學文言文翻譯

師曠問學文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.53W 次

《師曠問學》選自《說苑·建本》,講述了樂師曠勸晉平公學習的故事,原文如下。

師曠問學文言文翻譯

原文

晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不秉燭乎?”平公曰:“安有爲人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?’”平公曰:“善哉!”

註釋

1.晉平公:春秋時期晉國君主。

2.師曠:晉國樂師,字子野。

3.於:對,向。

4.恐:恐懼;害怕。

5.暮:晚了,遲了。

6.秉燭:點燭。當時的燭只是火把,還不是後來的蠟燭。

7.安:疑問代詞,怎麼,哪裏。

8.戲:戲弄

9.其:自己的。

10.盲臣:師曠爲盲人,故自稱。意爲眼盲的臣子。

11.聞:聽說。

12.陽:太陽光。

13.孰與:固定格式,常用作比較選擇,譯作“......與......相比,哪一個”。

14.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

16.善哉:說得好啊!

17.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽. 之,的。

18.日中之光:正午的.太陽.

19.好:愛好。

20.選自《說苑》

21.爲:作

22.之:的

譯文

晉平公問宮中的樂師師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。”

樂師師曠回答.說:“爲何不點燃火把呢?”

平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?”

樂師師曠說:“我是個雙目失明的人,怎敢戲弄君主?我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就像初升的太陽的光明一樣;中年的時候喜歡學習,就像正午太陽的光芒一樣;晚年的時候喜歡學習,就像點火把一樣明亮,點上火把和在黑暗中走路哪個好呢?”

平公說:“講得好啊!”