當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 國風·周南·桃夭原文註釋翻譯與賞析

國風·周南·桃夭原文註釋翻譯與賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

導讀:《國風·周南·桃夭》,是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。據《周禮》雲:“仲春,令會男女。”朱熹《詩集傳》雲:“然則桃之有華(花),正婚姻之時也。”可見周代一般在春光明媚桃花盛開的時候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,爲新娘唱了一首讚歌。舊說如《毛序》等以爲與后妃君王有關,爲今人所不取。

國風·周南·桃夭原文註釋翻譯與賞析

  國風·周南·桃夭

桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人

  【註釋】

⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。

⑵灼灼:花朵色彩鮮豔如火,明亮鮮豔的樣子。華:同“花”。

⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。於:去,往。

⑷宜:和順、親善。

⑸蕡(fén墳):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn真):草木繁密的樣子,這裏形容桃葉茂盛。

  【譯文】

桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。

桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。

  賞析

一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的'《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。 魅力恰恰就在這裏。

它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。

正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝豔抹,厚粉濃膏,不僅豔俗,而且拒人於千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。

簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛僞,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說的惡俗。

簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,並且是至高的境界。