當前位置

首頁 > 經典小故事 > 安徒生童話 > 安徒生童話《小克勞斯和大克勞斯》

安徒生童話《小克勞斯和大克勞斯》

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

從前有兩個人住在一個村子裏。他們的名字是一樣的——兩個人都叫克勞斯。不過一個有四匹馬,另一個只有一匹馬。爲了把他們兩人分得清楚,大家就把有 四匹馬的那個叫大克勞斯,把只有一匹馬的那個叫小克勞斯。現在我們可以聽聽他們每人做了些什麼事情吧,因爲這是一個真實的故事。

安徒生童話《小克勞斯和大克勞斯》

小克勞斯一星期中每天要替大克勞斯犁田,而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。大克勞斯用自己的四匹馬來幫助他,可是每星期只幫助他一天,而且這還 是在星期天。好呀!小克勞斯多麼喜歡在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地響着鞭子啊!在這一天,它們就好像全部已變成了他自己的財產。

太陽在高高興興地照着,所有教堂塔尖上的鐘都敲出做禮拜的鐘聲。大家都穿起了最漂亮的衣服,胳膊底下夾着聖詩集,走到教堂裏去聽牧師講道。他們都看到 了小克勞斯用他的五匹牲口在犁田。他是那麼高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地響了又響,同時喊着:“我的五匹馬兒喲!使勁呀!”

“你可不能這麼喊啦!”大克勞斯說。“因爲你只有一匹馬呀。”

不過,去做禮拜的人在旁邊走過的時候,小克勞斯就忘記了他不應該說這樣的話。他又喊起來:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”

“現在我得請求你不要喊這一套了,”大克勞斯說。“假如你再這樣說的話,我可要砸碎你這匹牲口的腦袋,叫它當場倒下來死掉,那麼它就完蛋了。”

“我決不再說那句話,”小克勞斯說。但是,當有人在旁邊走過、對他點點頭、道一聲日安的時候,他又高興起來,覺得自己有五匹牲口犁田,究竟是了不起的事。所以他又啪嗒啪嗒地揮起鞭子來,喊着:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”

“我可要在你的馬兒身上‘使勁’一下了。”大克勞斯說,於是他就拿起一個拴馬樁,在小克勞斯惟一的馬兒頭上打了一下。這牲口倒下來,立刻就死了。

“哎,我現在連一匹馬兒也沒有了!”小克勞斯說,同時哭起來。

過了一會兒他剝下馬兒的皮,把它放在風裏吹乾。然後把它裝進一個袋子,背在背上,到城裏去賣這張馬皮。

他得走上好長的一段路,而且還得經過一個很大的黑森林。這時天氣變得壞極了。他迷失了路。他還沒有找到正確的路,天就要黑了。在夜幕降臨以前,要回家是太遠了,但是到城裏去也不近。

路旁有一個很大的農莊,它窗外的百葉窗已經放下來了,不過縫隙裏還是有亮光透露出來。

“也許人家會讓我在這裏過一夜吧。”小克勞斯想。於是他就走過去,敲了一下門。

那農夫的妻子開了門,不過,她一聽到他這個請求,就叫他走開,並且說:她的丈夫不在家,她不能讓任何陌生人進來。

“那麼我只有睡在露天裏了。”小克勞斯說。農夫的妻子就當着他的面把門關上了。

附近有一個大幹草堆,在草堆和屋子中間有一個平頂的小茅屋。

“我可以睡在那上面!”小克勞斯擡頭看見那屋頂的時候說。“這的確是一張很美妙的牀。我想鸛鳥決不會飛下來啄我的腿的。”因爲屋頂上就站着一隻活生生的鸛鳥——它的窠就在那上面。

小克勞斯爬到茅屋頂上,在那上面躺下,翻了個身,把自己舒舒服服地安頓下來。窗外的百葉窗的上面一部分沒有關好,所以他看得見屋子裏的房間。

房間裏有一個鋪了檯布的大桌子,桌上放着酒、烤肉和一條肥美的魚。農夫的妻子和鄉里的牧師在桌旁坐着,再沒有別的人在場。她在爲他斟酒,他把叉子插進魚裏去,挑起來吃,因爲這是他最心愛的一個菜。

“我希望也能讓別人吃一點!”小克勞斯心中想,同時伸出頭向那窗子望。天啊!那裏面有多麼美的一塊糕啊!是的,這簡直是一桌酒席!

這時他聽到有一個人騎着馬在大路上朝這屋子走來。原來是那女人的丈夫回家來了。

他倒是一個很善良的人,不過他有一個怪毛病——他怎麼也看不慣牧師。只要遇見一個牧師,他立刻就要變得非常暴躁起來。因爲這個緣故,所以這個牧師這時 纔來向這女人道“日安”,因爲他知道她的丈夫不在家。這位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。不過,當他們一聽到她丈夫回來了,他們就非常害怕起 來。這女人就請求牧師鑽進牆角邊的一個大空箱子裏去。他也就只好照辦了,因爲他知道這個可憐的丈夫看不慣一個牧師。女人連忙把這些美味的酒菜藏進竈裏去, 因爲假如丈夫看見這些東西,他一定要問問這是什麼意思。

“咳,我的天啊!”茅屋上的小克勞斯看到這些好東西給搬走,不禁嘆了口氣。

“上面是什麼人?”農夫問,同時也擡頭望着小克勞斯。

“你爲什麼睡在那兒?請你下來跟我一起到屋子裏去吧。”

於是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時請求農夫准許他在這兒過一夜。

“當然可以的,”農夫說。“不過我們得先吃點東西才行。”

女人很和善地迎接他們兩個人。她在長桌上鋪好檯布,盛了一大碗稀飯給他們吃。農夫很餓,吃得津津有味。可是小克勞斯不禁想起了那些好吃的烤肉、魚和糕來——他知道這些東西是藏在竈裏的。

他早已把那個裝着馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因爲我們記得,這就是他從家裏帶出來的東西,要送到城裏去賣的。這一碗稀粥他實在吃得沒有什麼味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發出嘰嘰嘎嘎的聲音來。

“不要叫!”他對袋子說,但同時他不禁又在上面踩,弄得它發出更大的聲音來。

“怎麼,你袋子裏裝的什麼東西?”農夫問。

“咳,裏面是一個魔法師,”小克勞斯回答說。“他說我們不必再吃稀粥了,他已經變出一竈子烤肉、魚和點心來了。”

“好極了!”農夫說。他很快地就把竈子掀開,發現了他老婆藏在裏面的那些好菜。不過,他卻以爲這些好東西是袋裏的魔法師變出來的。他的女人什麼話也不 敢說,只好趕快把這些菜搬到桌上來。他們兩人就把肉、魚和糕餅吃了個痛快。現在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得裏面的皮又叫起來。

“他現在又在說什麼呢?”農夫問。

小克勞斯回答說:“他說他還爲我們變出了三瓶酒,這酒也在竈子裏面哩。”

那女人就不得不把她所藏的酒也取出來,農夫把酒喝了,非常愉快。於是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子裏那樣的魔法師。

“他能夠變出魔鬼嗎?”農夫問。“我倒很想看看魔鬼呢,因爲我現在很愉快。”

“當然嘍,”小克勞斯說。“我所要求的東西,我的魔法師都能變得出來——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說着,一邊踩着這張皮,弄得它又叫起來。“你聽到沒有?他說:‘能變得出來。’不過這個魔鬼的樣子是很醜的:我看最好還是不要看他吧。”

“噢,我一點也不害怕。他會是一副什麼樣子呢?”

“嗯,他簡直跟本鄉的牧師一模一樣。”

“哈!”農夫說,“那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。不過也沒有什麼關係,我只要知道他是個魔鬼,也就能忍受得了。現在我鼓起勇氣來吧!不過請別讓他離我太近。”

“讓我問一下我的魔法師吧。”小克勞斯說。於是他就在袋子上踩了一下,同時把耳朵偏過來聽。

“他說什麼?”

“他說你可以走過去,把牆角那兒的箱子掀開。你可以看見那個魔鬼就蹲在裏面。不過你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了。”

“我要請你幫助我抓住蓋子!”農夫說。於是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個真正的牧師在裏面藏好了。現在他正坐在裏面,非常害怕。

農夫把蓋子略爲掀開,朝裏面偷偷地瞧了一下。

“嗬唷!”他喊出聲來,朝後跳了一步。“是的,我現在看到他了。他跟我們的牧師是一模一樣。啊,這真嚇人!”

爲了這件事,他們得喝幾杯酒。所以他們坐下來,一直喝到夜深。

“你得把這位魔法師賣給我,”農夫說。“隨便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大斗錢。”

“不成,這個我可不幹,”小克勞斯說。“你想想看吧,這位魔法師對我的用處該有多大呀!”

“啊,要是它屬於我該多好啊!”農夫繼續要求着說。

“好吧,”最後小克勞斯說。“今晚你讓我在這兒過夜,實在對我太好了。就這樣辦吧。你拿一斗錢來,可以把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一斗錢。”

“那不成問題,”農夫說。“可是你得把那兒的一個箱子帶走。我一分鐘也不願意把它留在我的家裏。誰也不知道,他是不是還待在裏面。”

小克勞斯把他裝着幹馬皮的那個袋子給了農夫,換得了一斗錢,而且這鬥錢是裝得滿滿的。農夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運走。

“再會吧!”小克勞斯說,於是他就推着錢和那隻大箱子走了,牧師還坐在箱子裏面。

在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰也難以遊過急流。不過那上面新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停下來,大聲地講了幾句話,使箱子裏的牧師能夠聽見:

“咳,這口笨箱子叫我怎麼辦呢?它是那麼重,好像裏面裝得有石頭似的。我已經夠累,再也推不動了。我還是把它扔到河裏去吧。如果它流到我家裏,那是再好也不過;如果它流不到我家裏,那也就只好讓它去吧。”

於是他一隻手把箱子略微提起一點,好像真要把它扔到水裏去似的。

“幹不得,請放下來吧!”箱子裏的牧師大聲說。“請讓我出來吧!”

“哎唷!”小克勞斯裝做害怕的樣子說。“他原來還在裏面!我得趕快把它扔進河裏去,讓他淹死。”

“哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來。“請你放了我,我可以給你一大斗錢。”

“呀,這倒可以考慮一下,”小克勞斯說,同時把箱子打開。

牧師馬上就爬出來,把那口空箱子推到水裏去。隨後他就回到了家裏,小克勞斯跟着他,得到了滿滿一斗錢。小克勞斯已經從農夫那裏得到了一斗錢,所以現在他整個車子裏都裝了錢。