當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 誰有觀滄海原文及翻譯?

誰有觀滄海原文及翻譯?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

註釋

誰有觀滄海原文及翻譯?

(1)觀:欣賞。

(2)臨:登上,有遊覽的意思。

(3)碣(jié)石:山名。碣石山,在現在河北昌黎。漢獻帝建安十二年(207)秋天,曹操徵烏桓時經過此地。

(4)滄:通“蒼”,青綠色。

(5)海:渤海。

(6)何:多麼。

(7)澹澹(dàndàn):水波搖動的樣子。

(8)竦峙(sǒngzhì):高高地聳立。竦:通“聳”,高起。峙,挺立。

(9)蕭瑟(xiāosè):草木被秋風吹的聲音

(10)洪波:洶涌澎湃的波浪。

(11)日月:太陽和月亮。

(12)若:如同,好像是。

(13)星漢:銀河。

(14)幸:慶幸。

(15)甚:極其,很。

(16)至:極點。

(17)哉:語氣詞。

(18)幸甚至哉(zāi):真是幸運極了。

(19)以:用(歌以詠)。

(20)志:理想。

(21)歌以詠志:可以用歌來表達自己內心的心志或理想,最後兩句與本詩正文沒有直接關係,是樂府詩結尾的一種方式,是爲了配樂歌唱而加上去的。

(22)詠志:既表達心志。詠:歌吟。

譯文

向東進發登上碣石山,得以觀賞大海的奇景。海水波濤激盪,海中山島羅列,高聳挺立。我站在山巔,心中的波濤也像海浪在起伏。周圍是蔥蘢的樹木,豐茂的花草,寧靜的似在沉思。蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。

大海,多麼博大的胸懷啊,日月的升降起落,好像出自大海的胸中;銀河裏的燦爛羣星,也像從大海的懷抱中涌現出來的。啊,慶幸得很,美好無比,讓我們盡情歌唱,暢抒心中的'情懷。

《步出夏門行·觀滄海》選自《樂府詩集》,《步出夏門行·觀滄海》是後人加的,原文是《步出夏門行》中的第一章。這首詩是在建安十二年(公元207年)曹操北征烏桓得勝回師途中,行軍到海邊,途經碣石山,登山觀海,一時興起所作。

這首古體詩是詩人曹操在碣石山登山望海時,用飽蘸浪漫主義激情的大筆,所勾勒出的大海吞吐日月、包蘊萬千的壯麗景象;描繪了祖國河山的雄偉壯麗,既刻畫了高山大海的壯闊,更表達了詩人以景託志,胸懷天下的進取精神。