當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 次非斬蛟文言文翻譯

次非斬蛟文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

導語:文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。下面是小編爲大家整理的次非斬蛟文言文翻譯,歡迎閱讀。

次非斬蛟文言文翻譯

次非斬蛟①

荊②有次非者,得寶劍於幹遂③,還反涉江④,至於中流,有兩蛟夾繞其船⑤。次非謂舟人曰:“子嘗見兩蛟繞船能兩活者乎⑥?”船人曰:“未之見也⑦ 。”次非攘臂祛衣⑧,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也。棄劍以全己⑨,餘奚愛焉? ”於是赴江刺蛟,殺之而覆上船。舟中之人皆得活。

【註釋】

①選自《呂氏春秋知分》。

②荊:楚國

③幹遂:吳國地名,吳國當時出產名劍。

④還:通“旋”,很短一段時間。反:同“返”。

⑤蛟:傳說中與龍相似的一種水中的兇惡動物。

⑥兩:疑爲“而”,當在“能”字前。

⑦未之見也:沒有見過。之作動詞。這是 古漢語中常見的'賓語提前的句式。

⑧祛:讀qū區,除去。祛衣,脫掉外衣。

⑨棄劍以全己:這句意思是兩蛟繞船是爲了得到寶劍,如果把劍丟給它們,就可以保全自己的性命。

【譯文】

楚國有位名叫次非的勇士,在幹遂得到一把鋒利無比的寶劍。後來,在他渡江返回時,船剛到江的中心,突然躍出兩條蛟龍,圍着小船緊追不捨。

次非一見,便問船伕說:“你見過兩條蛟龍夾繞小船,還能活命的嗎?”船伕說:“從沒見過。”

於是,次非脫下衣服,挽起袖子,拔出劍厲聲喝道:“這不過是江中的爛肉朽骨而已。它們張牙舞爪是要得到這把寶劍,讓我捨棄它來保全自己,真是癡心妄想!我哪能那樣做呢!”說完躍入江中和蛟龍展開搏鬥,終於把蛟龍刺死後回到船上。使全船的人都保全了性命。

【題旨】要無所畏懼,戰勝惡勢力。