當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 終不知車文言文翻譯

終不知車文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

導語:終不知車,拼音zhōngbùzhīchē,爲了向別人炫耀,把破車運回家鄉當做好車炫耀,害的鄉人模仿破車;面對質疑,固執的認爲自己的破車是好車。以下是小編整理終不知車文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

終不知車文言文翻譯

原文

越⑴無車,有遊者得車於⑵晉楚之郊⑶,輻⑷朽而輪敗⑸,輥折⑹而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸⑺人。觀者聞其誇而信之,以爲⑻車固⑼若是,效⑽而爲之者相屬⑾。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以爲紿⑿己,不顧⒀。及⒁寇兵侵其境,越率⒂敝⒃車御之。車壞⒄,大敗,終不知其車也。

翻譯

越國沒有車,有個遊玩的越人在晉國與楚國的野外得到一輛車,車的軸條腐朽了並且車輪壞了,車的輥軸折斷了並且車轅破壞了,沒有可以使用的地方了。不過越人的家鄉沒有車,於是用船載回家並向衆人炫耀。觀賞的.人都誇耀他而且都相信了那個越人的話,以爲車本來就是這樣的,模仿的人很多很多。一段時間後,晉國和楚國的人來到越國看到了他們的車都笑他們笨拙,越人以爲他們在欺騙自己,就沒有理會。等到敵兵進攻他們的國家時,越兵率領破車去抵禦敵人。結果車子壞了,大敗給敵軍,但最終還是不知道什麼是車。

註釋

⑴)越:越國 以:因爲

⑵於:在

⑶之郊,之:的

⑷輻[fú]:輻條。車輪中連接車轂與輪輞的一條直棍.下文的“輥”[gun]、“轅”[yuán]均是古代大車上的部件,其中“輥”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木

⑸敗:破壞

⑹輥:[gǔn]古代大車車轅和橫木銜接的活銷

⑺諸:兼詞,之於.

⑻以爲:認爲

⑼固:本來

⑽效:模仿,效法

⑾相屬:—個接着一個

⑿紿[dài]:欺騙

⒀顧:理睬

⒁及:直到

⒂率:帶領

⒃敝:壞,破舊

⒄壞:毀壞

延伸閱讀

12.解釋下列句子加點詞語的意義。(4分)

①輻腐而輪敗 敗: ▲ ②以爲車固若是 固: ▲

③效而爲之者相屬 效: ▲ ④有遊者得車於晉楚之郊 於: ▲

13.翻譯。(2分)

舟載以歸而誇諸人。

14.讀了這則故事後,你從越人身上吸取到怎樣的教訓?(3分)

參考答案:

12.①壞、毀壞;②本來;③模仿、仿效;④在。(每條1分)

13.用船運回家並向別人誇耀。(2分)

14.①不要不懂裝懂,胡亂吹噓②不要輕信,不能盲目模仿③不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質 ④不要自以爲是⑤要聽從勸告,接受正確的建議。(答出一點即可,3分)