當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 郁離子之《烏蜂》文言文翻譯

郁離子之《烏蜂》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 8.65K 次

通過文言文教學,更要弘揚人文精神,對學生進行"立人"教育,奠定精神的底子.下面是小編整理的郁離子之《烏蜂》文言文翻譯,歡迎閱讀。

郁離子之《烏蜂》文言文翻譯

原文:

杞離謂熊蟄父曰:“子亦知有烏蜂乎?黃蜂殫其力以爲蜜,烏蜂不能爲蜜,而惟食蜜,故將墐戶,其王使視蓄而計課,必盡逐其烏蜂,其不去者,衆嚌而殺之。今居於朝者,無小大無不胝手瘃足以任王事,皆有益於楚國者也。而子獨邀以食,先星而臥,見日而未起,是無益於楚國者也。旦夕且計課,吾憂子之爲烏蜂也。”

熊蟄父曰:“子不觀夫人之面乎?目與鼻、口皆日用之急,獨眉無所事,若可去也。然人皆有眉而子獨無眉,其可觀乎?以楚國之大,而不能容一遨以食之士,吾恐其爲無眉之人,以貽觀者笑也。”楚王聞之,益厚待熊蟄父。

譯文:

杞離對熊蟄父說:“先生可知道有一種烏蜂麼?黃色的蜂竭盡其力來釀蜜,烏蜂不能釀蜜,而止是吃蜜,因此要封閉蜂巢的時候,蜂王派遣親信根據黃蜂釀蜜的多少徵收賦稅,一定徹底驅除那些烏蜂,那些不離開的,大家叫着去殺死它。現在站在朝堂上的人無論貴賤,沒有不胼手胝足地爲王做事,都是有益於楚國的人啊。可唯有先生遊蕩着吃飯,提前於星星出現時睡覺,看見太陽升起卻還沒起牀,這是無益於楚國的人吶。早晚就要考覈了,我擔憂先生會像烏蜂的遭遇一樣啊。”

熊蟄父說:“先生沒看到人的臉麼?眼睛與鼻子、嘴巴都是每天必須用的,唯獨眉毛沒事幹,好像可以去掉啊。可是人都有眉毛而唯獨你你沒眉毛。這還能看麼?以楚國之大,卻不能容納一個悠遊吃閒飯的人,我怕這個國家成了沒有眉毛的.人,讓看到的人嘲笑啊。”楚王聽到了,更加善待熊蟄父了。

註釋

注1:杞離、熊蟄父,虛擬人物。

注2:烏蜂,蜂的一類,築巢於地下或泥牆上,形體近於黃蜂,色黑褐,只吃蜜,不釀蜜。

注3:殫音[dān] ,竭盡。

注4:墐音[jìn] ,用泥塗塞。

注5:嚌 [jiē],a.象聲詞,形容管絃之聲;b.象聲詞,形容鳥鳴之聲。

注6:胝[zhī]手瘃zhú足,手長老繭,腳生凍瘡。

演繹

這事情要兩方面看,兩個人說的都有一定道理。沒有眉毛不成,眉毛太多了把眼睛擋住了也不成!政治上要寬容,得容人說話;吏治上要嚴格,得珍惜民衆胼手胝足創造的財富。不能養着一幫白眼狼去魚肉百姓,還容不得有人仗義執言或維護自己權益。

閱讀練習

8.根據要求,完成下列兩小題。(6分)

(1)解釋下列句子中加點的詞語。(4分)

①黃蜂殫其力以爲蜜( ) ②烏蜂不能爲蜜而惟食蜜( )

③是無益於楚國者也( ) ④以貽觀者笑也( )

⑵與“吾憂子之爲烏蜂也”中“之”意思用法相同的一項是(2分) ( )

A.至之市 B.馬之千里者

C.何陋之有 D.予獨愛蓮之出淤泥而不染

9.用“/”劃出下列句子的兩處朗讀停頓。(2分)

然 人 皆 有 眉 而 子 獨 無 眉

10.用現代漢語翻譯下列句子。(4分)

⑴故必盡逐其烏蜂,其不去者衆嚌①而殺之。

譯文:___________________________________________________________________

⑵策之不以其道,食之不能盡其材。

譯文:___________________________________________________________________

11.文中的熊蟄父是一個怎樣的人?(2分)

_________________________________________________________________________

參考答案:

8.①用盡 ②釀造 ③ 這 ④留給 ⑵ D

9.然 /人 皆 有 眉 /而 子 獨 無 眉

10.所以一定徹底趕走那些烏蜂,那些不離開的大家一起叫着殺死它們。

11.好逸惡勞(好吃懶做、不勞而獲);強詞奪理(厚顏無恥、恬不知恥、巧舌如簧)